The Bible - Bilingual

English - Vietnamese

<<
>>

Luke 22

Lu-ca 22

Luke 22:1 ^
Now the feast of unleavened bread was near, which is called the Passover.
Lu-ca 22:1 ^
Ngày lễ ăn bánh không men thứ là lễ Vượt Qua đến gần.
Luke 22:2 ^
And the chief priests and the scribes were looking for a chance to put him to death, but they went in fear of the people.
Lu-ca 22:2 ^
Các thầy tế lễ cả cùng các thầy thông giáo tìm phương đặng giết Đức Chúa Jêsus; vì họ sợ dân.
Luke 22:3 ^
And Satan came into Judas Iscariot, who was one of the twelve.
Lu-ca 22:3 ^
Vả, quỉ Sa-tan ám vào Giu-đa, gọi là Ích-ca-ri-ốt, là người trong số mười hai sứ đồ,
Luke 22:4 ^
And he went away and had a discussion with the chief priests and the rulers, about how he might give him up to them.
Lu-ca 22:4 ^
nó đi kiếm các thầy tế lễ cả và các thầy đội, để đồng mưu dùng cách nào nộp Ngài cho họ.
Luke 22:5 ^
And they were glad, and undertook to give him money.
Lu-ca 22:5 ^
Các người kia mừng lắm, hứa sẽ cho nó tiền bạc.
Luke 22:6 ^
And he made an agreement with them to give him up to them, if he got a chance, when the people were not present.
Lu-ca 22:6 ^
Nó đã ưng thuận với họ, bèn kiếm dịp tiện đặng nộp Đức Chúa Jêsus trong khi dân chúng không biết.
Luke 22:7 ^
And the day of unleavened bread came, when the Passover lamb is put to death.
Lu-ca 22:7 ^
Đến ngày lễ ăn bánh không men, là ngày người ta phải giết con sinh làm lễ Vượt Qua,
Luke 22:8 ^
And Jesus sent Peter and John, saying, Go and make the Passover ready for us, so that we may take it.
Lu-ca 22:8 ^
Đức Chúa Jêsus sai Phi -e-rơ và Giăng đi, mà phán rằng: Hãy đi dọn lễ Vượt Qua cho chúng ta ăn.
Luke 22:9 ^
And they said to him, Where are we to get it ready?
Lu-ca 22:9 ^
Hai người trong: Thầy muốn chúng tôi dọn lễ ấy tại đâu?
Luke 22:10 ^
And he said to them, When you go into the town you will see a man coming to you with a vessel of water; go after him into the house into which he goes.
Lu-ca 22:10 ^
Ngài đáp rằng: Khi các ngươi vào thành, sẽ gặp một người mang vò nước; hãy theo người vào nhà.
Luke 22:11 ^
And say to the master of the house, The Master says, Where is the guest-room, where I may take the Passover with my disciples?
Lu-ca 22:11 ^
và nói cùng chủ nhà rằng: Thầy phán cùng ngươi rằng: Phòng khách là chỗ ta sẽ ăn lễ Vượt Qua với môn đồ ta ở đâu?
Luke 22:12 ^
And he will take you up to a great room with a table and seats: there make ready.
Lu-ca 22:12 ^
Chủ nhà sẽ chỉ cho một cái phòng rộng và cao, đồ đạc sẵn sàng; các ngươi hãy dọn ở đó.
Luke 22:13 ^
And they went, and it was as he had said: and they made the Passover ready.
Lu-ca 22:13 ^
Hai môn đồ đi, quả gặp những đều như Ngài đã phán, bèn dọn lễ Vượt Qua.
Luke 22:14 ^
And when the time had come, he took his seat, and the Apostles with him.
Lu-ca 22:14 ^
Đến giờ, Ngài ngồi bàn ăn, các sứ đồ cùng ngồi với Ngài.
Luke 22:15 ^
And he said, I have had a great desire to keep this Passover with you before I come to my death;
Lu-ca 22:15 ^
Ngài phán rằng: Ta rất muốn ăn lễ Vượt Qua nầy với các ngươi trước khi ta chịu đau đớn.
Luke 22:16 ^
For I say to you, I will not take it till it is made complete in the kingdom of God.
Lu-ca 22:16 ^
Vì, ta nói cùng các ngươi, ta sẽ không ăn lễ nầy nữa cho đến khi lễ ấy được trọn trong nước Đức Chúa Trời.
Luke 22:17 ^
And he took a cup and, having given praise, he said, Make division of this among yourselves;
Lu-ca 22:17 ^
Ngài bèn cầm chén, tạ ơn, rồi phán rằng: Hãy lấy cái nầy phân phát cho nhau.
Luke 22:18 ^
For I say to you, I will not take of the fruit of the vine till the kingdom of God has come.
Lu-ca 22:18 ^
Vì, ta nói cùng các ngươi, từ nay ta sẽ không uống trái nho nữa, cho tới khi nước Đức Chúa Trời đến rồi.
Luke 22:19 ^
And he took bread and, having given praise, he gave it to them when it had been broken, saying, This is my body, which is given for you: do this in memory of me.
Lu-ca 22:19 ^
Đoạn, Ngài cầm lấy bánh, tạ ơn xong, bẻ ra phân phát cho môn đồ, mà phán rằng: Nầy là thân thể ta, đã vì các ngươi mà phó cho; hãy làm sự nầy để nhớ đến ta.
Luke 22:20 ^
And in the same way, after the meal, he took the cup, saying, This cup is the new testament, made with my blood which is given for you.
Lu-ca 22:20 ^
Khi ăn xong, Ngài cũng làm như vậy, lấy chén đưa cho môn đồ, mà phán rằng: Chén nầy là giao ước mới trong huyết ta vì các ngươi mà đổ ra.
Luke 22:21 ^
But the hand of him who is false to me is with me at the table.
Lu-ca 22:21 ^
Vả lại, nầy, bàn tay kẻ phản ta ở gần ta, nơi bàn nầy.
Luke 22:22 ^
For it will be done to the Son of man after the purpose of God, but unhappy is that man by whom he is given up.
Lu-ca 22:22 ^
Con người đi, theo như điều đã chỉ định; nhưng khốn cho người nầy phản Ngài!
Luke 22:23 ^
And they were wondering among themselves which of them it was who would do this thing.
Lu-ca 22:23 ^
Môn đồ bèn hỏi nhau trong bọn mình ai là người sẽ làm điều đó.
Luke 22:24 ^
And there was an argument among them about which of them was the greatest.
Lu-ca 22:24 ^
Môn đồ lại cãi lẫy nhau, cho biết ai sẽ được tôn là lớn hơn hết trong đám mình.
Luke 22:25 ^
And he said, The kings of the Gentiles are lords over them, and those who have authority are given names of honour.
Lu-ca 22:25 ^
Nhưng Ngài phán cùng môn đồ rằng: Các vua của các dân ngoại lấy phép riêng mình mà cai trị, những người cầm quyền cai trị được xưng là người làm ơn.
Luke 22:26 ^
But let it not be so with you; but he who is greater, let him become like the younger; and he who is chief, like a servant.
Lu-ca 22:26 ^
Về phần các ngươi, đừng làm như vậy; song ai lớn hơn trong các ngươi phải như kẻ rất nhỏ, và ai cai trị phải như kẻ hầu việc.
Luke 22:27 ^
For which is greater, the guest who is seated at a meal or the servant who is waiting on him? is it not the guest? but I am among you as a servant.
Lu-ca 22:27 ^
Vì một người ngồi ăn với một người hầu việc, ai là lớn hơn? Có phải là kẻ ngồi ăn không? Nhưng ta ở giữa các ngươi như kẻ hầu việc vậy.
Luke 22:28 ^
But you are those who have kept with me through my troubles;
Lu-ca 22:28 ^
Còn như các ngươi, đã bền lòng theo ta trong mọi sự thử thách ta,
Luke 22:29 ^
And I will give you a kingdom as my Father has given one to me,
Lu-ca 22:29 ^
nên ta ban nước cho các ngươi, cũng như Cha ta đã ban cho ta vậy,
Luke 22:30 ^
So that you may take food and drink at my table in my kingdom, and be seated like kings, judging the twelve tribes of Israel.
Lu-ca 22:30 ^
để các ngươi được ăn uống chung bàn trong nước ta, và được ngồi ngai để xét đoán mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên.
Luke 22:31 ^
Simon, Simon, Satan has made a request to have you, so that he may put you to the test as grain is tested:
Lu-ca 22:31 ^
Hỡi Si-môn, Si-môn, nầy quỉ Sa-tan đã đòi sàng sảy ngươi như lúa mì.
Luke 22:32 ^
But I have made prayer for you, that your faith may not go from you: and when you are turned again, make your brothers strong.
Lu-ca 22:32 ^
Song ta đã cầu nguyện cho ngươi, hầu cho đức tin ngươi không thiếu thốn. Vậy, đến khi ngươi đã hối cải, hãy làm cho vững chí anh em mình.
Luke 22:33 ^
And he said to him, Lord, I am ready to go with you to prison and to death.
Lu-ca 22:33 ^
Phi -e-rơ thưa rằng: Thưa Chúa, tôi sẵn lòng đi theo Chúa, đồng tù đồng chết.
Luke 22:34 ^
And he said, I say to you, Peter, before the cock's second cry today, you will say three times that you have no knowledge of me.
Lu-ca 22:34 ^
Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi Phi -e-rơ, ta nói cùng ngươi, hôm nay khi gà chưa gáy, ngươi sẽ ba lần chối không biết ta.
Luke 22:35 ^
And he said to them, When I sent you out without money or bag or shoes, were you in need of anything? And they said, Nothing.
Lu-ca 22:35 ^
Đoạn, Ngài lại phán rằng: Khi ta đã sai các ngươi đi, không đem túi, bao giày chi hết, các ngươi có thiếu gì không? Môn đồ thưa rằng: Không thiếu chi hết.
Luke 22:36 ^
And he said to them, But now, he who has a money-bag, or a bag for food, let him take it: and he who has not, let him give his coat for money and get a sword.
Lu-ca 22:36 ^
Ngài phán rằng: Nhưng bây giờ, ai có túi bạc, hãy lấy đi, ai có bao, cũng vậy; ai không có gươm, hãy bán áo người đi mà mua.
Luke 22:37 ^
For I say to you that these words will be put into effect in me, And he was numbered among the evil-doers: for what has been said in the Writings about me has an end.
Lu-ca 22:37 ^
Vì ta rao cho các ngươi, có lời chép rằng: Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ. Lời ấy phải ứng nghiệm về chính mình ta. Thật vậy, sự đã chỉ về ta hầu được trọn.
Luke 22:38 ^
And they said, Lord, here are two swords. And he said, It is enough.
Lu-ca 22:38 ^
Các sứ đồ thưa rằng: Thưa Chúa, có hai thanh gươm đây. Ngài phán rằng: Ay là đủ.
Luke 22:39 ^
And he came out, and went, as his way was, to the Mountain of Olives, and the disciples went with him.
Lu-ca 22:39 ^
Đoạn, Đức Chúa Jêsus ra đi, lên núi ô-li-ve theo như thói quen; các môn đồ cùng đi theo Ngài.
Luke 22:40 ^
And when he came to the place, he said to them, Make a prayer that you may not be put to the test.
Lu-ca 22:40 ^
Khi đã đến nơi đó, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Hãy cầu nguyện, hầu cho các ngươi khỏi sa vào sự cám dỗ.
Luke 22:41 ^
And he went a little distance away from them and, falling on his knees in prayer, he said,
Lu-ca 22:41 ^
Ngài bèn đi khỏi các môn đồ, cách chừng liệng một cục đá, quì xuống mà cầu nguyện
Luke 22:42 ^
Father, if it is your pleasure, take this cup from me: but still, let your pleasure, not mine, be done.
Lu-ca 22:42 ^
rằng: Lạy Cha, nếu Cha muốn, xin cất chén nầy khỏi tôi! Dầu vậy, xin ý Cha được nên, chớ không theo ý tôi!
Luke 22:43 ^
And an angel from heaven came to him, to give him strength.
Lu-ca 22:43 ^
Có một thiên sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài, mà thêm sức cho Ngài.
Luke 22:44 ^
And being in great trouble of soul, the force of his prayer became stronger, and great drops, like blood, came from him, falling to the earth.
Lu-ca 22:44 ^
Trong cơn rất đau thương, Ngài cầu nguyện càng thiết, mồ hôi trở nên như giọt máu lớn rơi xuống đất.
Luke 22:45 ^
And, getting up from prayer, he came to the disciples, and saw that they were sleeping for sorrow.
Lu-ca 22:45 ^
Cầu nguyện xong, Ngài đứng dậy trở lại cùng các môn đồ, thấy đương ngủ mê vì buồn rầu.
Luke 22:46 ^
And he said, Why are you sleeping? Get up, and give yourselves to prayer, so that you may not be put to the test.
Lu-ca 22:46 ^
Ngài phán rằng: Sao các ngươi ngủ? Hãy đứng dậy cầu nguyện, để cho khỏi sa vào sự cám dỗ.
Luke 22:47 ^
And while he was saying these words, there came a band of people, and Judas, one of the twelve, was in front of them, and he came near to Jesus to give him a kiss.
Lu-ca 22:47 ^
Khi Ngài còn đương phán, một lũ đông kéo đến. Tên Giu-đa, một trong mười hai sứ đồ, đi trước hết, lại gần Đức Chúa Jêsus đặng hôn Ngài.
Luke 22:48 ^
But Jesus said to him, Judas, will you be false to the Son of man with a kiss?
Lu-ca 22:48 ^
Đức Chúa Jêsus hỏi rằng: Hỡi Giu-đa, ngươi lấy cái hôn để phản Con người sao?
Luke 22:49 ^
And when those who were with him saw what was coming, they said, Lord, may we not make use of our swords?
Lu-ca 22:49 ^
Những người ở với Ngài thấy sự sắp xảy đến, bèn nói rằng: Thưa Chúa, chúng tôi nên dùng gươm đánh chăng:
Luke 22:50 ^
And one of them gave a blow to the servant of the high priest, cutting off his right ear.
Lu-ca 22:50 ^
Một người trong các sứ đồ đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm và chém đứt tai bên hữu.
Luke 22:51 ^
But Jesus, answering, said, Put up with this, at least. And touching his ear, he made it well.
Lu-ca 22:51 ^
Nhưng Đức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy để cho họ đến thế! Ngài bèn rờ tai đầy tớ ấy, làm cho nó được lành.
Luke 22:52 ^
And Jesus said to the chief priests and the captains of the Temple and the rulers, who had come against him, Have you come out as against a thief, with swords and sticks?
Lu-ca 22:52 ^
Đoạn, Đức Chúa Jêsus phán cùng các thầy tế lễ cả, các thầy đội coi đền thờ, và các trưởng lão đã đến bắt Ngài, rằng: Các ngươi cầm gươm và gậy đến bắt ta như bắt kẻ trộm cướp.
Luke 22:53 ^
When I was in the Temple with you every day, your hands were not stretched out against me: but this is your hour, and the authority of the dark power.
Lu-ca 22:53 ^
Hằng ngày ta ở trong đền thờ với các ngươi, mà các ngươi không ra tay bắt ta. Nhưng nầy là giờ của các người, và quyền của sự tối tăm vậy.
Luke 22:54 ^
And they made him a prisoner and took him away to the house of the high priest. But Peter went after them at a distance.
Lu-ca 22:54 ^
Bấy giờ họ bắt Đức Chúa Jêsus đem đi, giải Ngài đến nhà thầy cả thượng phẩm. Phi -e-rơ đi theo Ngài xa xa.
Luke 22:55 ^
And a fire was lighted in the middle of the open square, and they were seated together, and Peter was among them.
Lu-ca 22:55 ^
Họ nhúm lửa giữa sân, rồi ngồi với nhau; Phi -e-rơ cũng ngồi giữa đám họ.
Luke 22:56 ^
And a certain woman-servant, seeing him in the light of the fire, and looking at him with attention, said, This man was with him.
Lu-ca 22:56 ^
Một con đòi kia thấy Phi -e-rơ ngồi gần lửa, thì ngó chăm chỉ, mà nói rằng: Người nầy vốn cũng ở với người ấy.
Luke 22:57 ^
But he said, Woman, it is not true; I have no knowledge of him.
Lu-ca 22:57 ^
Song Phi -e-rơ chối Đức Chúa Jêsus, nói rằng: Hỡi đờn bà kia, ta không biết người đó.
Luke 22:58 ^
And after a little time, another saw him and said, You are one of them; and he said, Man, I am not.
Lu-ca 22:58 ^
Một lát, có người khác thấy Phi -e-rơ, nói rằng: Ngươi cũng thuộc về bọn đó! Phi -e-rơ đáp rằng: Hỡi người, ta không phải thuộc về bọn đó đâu.
Luke 22:59 ^
And after about an hour, another man said, with decision, Certainly this man was with him, for he is a Galilaean.
Lu-ca 22:59 ^
Độ cách một giờ, có kẻ khác đề quyết như vậy mà rằng: Thật người nầy cũng ở với Jêsus, vì người là dân Ga-li-lê.
Luke 22:60 ^
And Peter said, Man, I have no knowledge of these things of which you are talking. And straight away, while he was saying these words, there came the cry of a cock.
Lu-ca 22:60 ^
Nhưng Phi -e-rơ cãi rằng: Hỡi người, ta không biết ngươi nói chi! Đương lúc Phi -e-rơ còn nói, thì gà liền gáy;
Luke 22:61 ^
And the Lord, turning, gave Peter a look. And the words of the Lord came to Peter's mind, how he had said, This night, before the hour of the cock's cry, you will be false to me three times.
Lu-ca 22:61 ^
Chúa xây một lại ngó Phi -e-rơ. Phi -e-rơ nhớ lại lời Chúa đã phán cùng mình rằng: Hôm nay trước khi gà chưa gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần;
Luke 22:62 ^
And he went out, weeping bitterly.
Lu-ca 22:62 ^
rồi đi ra ngoài, khóc lóc thảm thiết.
Luke 22:63 ^
And the men in whose hands Jesus was, made sport of him and gave him blows.
Lu-ca 22:63 ^
Vả, những kẻ canh Đức Chúa Jêsus nhạo báng và đánh Ngài;
Luke 22:64 ^
And, covering his eyes, they said to him, Are you prophet enough to say who gave you that blow?
Lu-ca 22:64 ^
che mặt Ngài lại rồi nói rằng: Hãy nói tiên tri đi, hãy đoán xem ai đánh ngươi!
Luke 22:65 ^
And they said a number of other evil things against him.
Lu-ca 22:65 ^
Họ lại nhiếc móc Ngài nhiều lời khác nữa.
Luke 22:66 ^
And when it was day, the rulers of the people came together, with the chief priests and the scribes, and they took him before their Sanhedrin, saying,
Lu-ca 22:66 ^
Đến sáng ngày, các trưởng lão trong dân, các thầy tế lễ cả, và các thầy thông giáo nhóm lại, rồi sai đem Đức Chúa Jêsus đến nơi tòa công luận.
Luke 22:67 ^
If you are the Christ, say so. But he said, If I say so you will not have belief;
Lu-ca 22:67 ^
Họ hỏi Ngài rằng: Nếu ngươi phải là Đấng Christ, hãy xưng ra cho chúng ta. Ngài đáp rằng: Nếu ta nói, thì các ngươi không tin;
Luke 22:68 ^
And if I put a question to you, you will not give an answer.
Lu-ca 22:68 ^
nếu ta tra gạn các ngươi, thì các ngươi không trả lời.
Luke 22:69 ^
But in the future the Son of man will be seated at the right hand of the power of God.
Lu-ca 22:69 ^
Nhưng từ nay về sau, Con người sẽ ngồi bên hữu quyền phép Đức Chúa Trời.
Luke 22:70 ^
And they all said, Are you then the Son of God? and he said, You say that I am.
Lu-ca 22:70 ^
ai nầy đều hỏi rằng: Vậy, ngươi là Con Đức Chúa Trời sao? Ngài đáp rằng: Chính các ngươi nói ta là Con Ngài.
Luke 22:71 ^
And they said, What more need have we of witness? we have the very words of his mouth.
Lu-ca 22:71 ^
Họ bèn nói rằng: Chúng ta nào có cần chứng cớ nữa làm chi? Chính chúng ta đã nghe từ miệng nó nói ra rồi.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Vietnamese | Luke 22 - Lu-ca 22