The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Exodus 5

Esodo 5

Exodus 5:1 ^
And after that, Moses and Aaron came to Pharaoh, and said, The Lord, the God of Israel, says, Let my people go so that they may keep a feast to me in the waste land.
Esodo 5:1 ^
Dopo questo, Mosè ed Aaronne vennero a Faraone, e gli dissero: "Così dice l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Lascia andare il mio popolo, perché mi celebri una festa nel deserto".
Exodus 5:2 ^
And Pharaoh said, Who is the Lord, to whose voice I am to give ear and let Israel go? I have no knowledge of the Lord and I will not let Israel go.
Esodo 5:2 ^
Ma Faraone rispose: "Chi è l’Eterno ch’io debba ubbidire alla sua voce e lasciar andare Israele? Io non conosco l’Eterno, e non lascerò affatto andare Israele".
Exodus 5:3 ^
And they said, The God of the Hebrews has come to us: let us then go three days' journey into the waste land to make an offering to the Lord our God, so that he may not send death on us by disease or the sword.
Esodo 5:3 ^
Ed essi dissero: "L’Iddio degli Ebrei si è presentato a noi; lasciaci andare tre giornate di cammino nel deserto per offrir sacrifizi all’Eterno, ch’è il nostro Dio, onde ei non abbia a colpirci con la peste o con la spada".
Exodus 5:4 ^
And the king of Egypt said to them, Why do you, Moses and Aaron, take the people away from their work? get back to your work.
Esodo 5:4 ^
E il re d’Egitto disse loro: "O Mosè e Aaronne, perché distraete il popolo dai suoi lavori? Andate a fare quello che vi è imposto!"
Exodus 5:5 ^
And Pharaoh said, Truly, the people of the land are increasing in number, and you are keeping them back from their work.
Esodo 5:5 ^
E Faraone disse: "Ecco, il popolo è ora numeroso nel paese, e voi gli fate interrompere i lavori che gli sono imposti".
Exodus 5:6 ^
The same day Pharaoh gave orders to the overseers and those who were responsible for the work, saying,
Esodo 5:6 ^
E quello stesso giorno Faraone dette quest’ordine agli ispettori del popolo e ai suoi sorveglianti:
Exodus 5:7 ^
Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.
Esodo 5:7 ^
"Voi non darete più, come prima, la paglia al popolo per fare i mattoni; vadano essi a raccogliersi della paglia!
Exodus 5:8 ^
But see that they make the same number of bricks as before, and no less: for they have no love for work; and so they are crying out and saying, Let us go and make an offering to our God.
Esodo 5:8 ^
E imponete loro la stessa quantità di mattoni di prima, senza diminuzione alcuna; perché son de’ pigri; e però gridano dicendo: Andiamo a offrir sacrifizi al nostro Dio!
Exodus 5:9 ^
Give the men harder work, and see that they do it; let them not give attention to false words.
Esodo 5:9 ^
Sia questa gente caricata di lavoro; e si occupi di quello senza badare a parole di menzogna".
Exodus 5:10 ^
And the overseers of the people and their responsible men went out and said to the people, Pharaoh says, I will give you no more dry stems.
Esodo 5:10 ^
Allora gl’ispettori del popolo e i sorveglianti uscirono e dissero al popolo: "Così dice Faraone: Io non vi darò più paglia.
Exodus 5:11 ^
Go yourselves and get dry stems wherever you are able; for your work is not to be any less.
Esodo 5:11 ^
Andate voi a procurarvi della paglia dove ne potrete trovare, perché il vostro lavoro non sarà diminuito per nulla".
Exodus 5:12 ^
So the people were sent in all directions through the land of Egypt to get dry grass for stems.
Esodo 5:12 ^
Così il popolo si sparse per tutto il paese d’Egitto, per raccogliere della stoppia invece di paglia.
Exodus 5:13 ^
And the overseers went on driving them and saying, Do your full day's work as before when there were dry stems for you.
Esodo 5:13 ^
E gli ispettori li sollecitavano dicendo: "Compite i vostri lavori giorno per giorno, come quando c’era la paglia!"
Exodus 5:14 ^
And the responsible men of the children of Israel, whom Pharaoh's overseers had put over them, were given blows, and they said to them, Why have you not done your regular work, in making bricks as before?
Esodo 5:14 ^
E i sorveglianti de’ figliuoli d’Israele stabiliti sopra loro dagli ispettori di Faraone, furon battuti; e fu loro detto: "Perché non avete fornito, ieri e oggi come prima, la quantità di mattoni che v’è imposta?"
Exodus 5:15 ^
Then the responsible men of the children of Israel came to Pharaoh, protesting and saying, Why are you acting in this way to your servants?
Esodo 5:15 ^
Allora i sorveglianti dei figliuoli d’Israele vennero a lagnarsi da Faraone, dicendo: "Perché tratti così i tuoi servitori?
Exodus 5:16 ^
They give us no dry stems and they say to us, Make bricks: and they give your servants blows; but it is your people who are in the wrong.
Esodo 5:16 ^
Non si dà più paglia ai tuoi servitori, e ci si dice: Fate de’ mattoni! ed ecco che i tuoi servitori sono battuti, e il tuo popolo è considerato come colpevole!"
Exodus 5:17 ^
But he said, You have no love for work: that is why you say, Let us go and make an offering to the Lord.
Esodo 5:17 ^
Ed egli rispose: "Siete dei pigri! siete dei pigri! Per questo dite: Andiamo a offrir sacrifizi all’Eterno.
Exodus 5:18 ^
Go now, get back to your work; no dry stems will be given to you, but you are to make the full number of bricks.
Esodo 5:18 ^
Or dunque andate a lavorare! non vi si darà più paglia, e fornirete la quantità di mattoni prescritta".
Exodus 5:19 ^
Then the responsible men of the children of Israel saw that they were purposing evil when they said, The number of bricks which you have to make every day will be no less than before.
Esodo 5:19 ^
I sorveglianti de’ figliuoli d’Israele si videro ridotti a mal partito, perché si diceva loro: "Non diminuite per nulla il numero de’ mattoni impostovi giorno per giorno".
Exodus 5:20 ^
And they came face to face with Moses and Aaron, who were in their way when they came out from Pharaoh:
Esodo 5:20 ^
E, uscendo da Faraone, incontrarono Mosè e Aaronne, che stavano ad aspettarli,
Exodus 5:21 ^
And they said to them, May the Lord take note of you and be your judge; for you have given Pharaoh and his servants a bad opinion of us, putting a sword in their hands for our destruction.
Esodo 5:21 ^
e dissero loro: "L’Eterno volga il suo sguardo su voi, e giudichi! poiché ci avete messi in cattivo odore dinanzi a Faraone e dinanzi ai suoi servitori, e avete loro messa la spada in mano perché ci uccida".
Exodus 5:22 ^
And Moses went back to the Lord and said, Lord, why have you done evil to this people? why have you sent me?
Esodo 5:22 ^
Allora Mosè tornò dall’Eterno, e disse: "Signore, perché hai fatto del male a questo popolo? Perché dunque mi hai mandato?
Exodus 5:23 ^
For from the time when I came to Pharaoh to put your words before him, he has done evil to this people, and you have given them no help.
Esodo 5:23 ^
Poiché, da quando sono andato da Faraone per parlargli in tuo nome, egli ha maltrattato questo popolo, e tu non hai affatto liberato il tuo popolo".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Exodus 5 - Esodo 5