The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Exodus 39

Esodo 39

Exodus 39:1 ^
And from the needlework of blue and purple and red they made the robes used for the work of the holy place, and the holy robes for Aaron, as the Lord had given orders to Moses.
Esodo 39:1 ^
Poi, con le stoffe tinte in violaceo, porporino e scarlatto, fecero de’ paramenti cerimoniali ben lavorati per le funzioni nel santuario, e fecero i paramenti sacri per Aaronne, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Exodus 39:2 ^
The ephod he made of gold and blue and purple and red and the best linen;
Esodo 39:2 ^
Si fece l’efod, d’oro, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto.
Exodus 39:3 ^
Hammering the gold into thin plates and cutting it into wires to be worked into the blue and the purple and the red and the linen by the designer.
Esodo 39:3 ^
E batteron l’oro in lamine e lo tagliarono in fili, per intesserlo nella stoffa violacea, porporina, scarlatta, e nel lino fino, e farne un lavoro artistico.
Exodus 39:4 ^
And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
Esodo 39:4 ^
Gli fecero delle spallette, unite assieme; in guisa che l’efod era tenuto assieme mediante le sue due estremità.
Exodus 39:5 ^
And the beautifully worked band which went on it was of the same design and the same material, worked in gold and blue and purple and red and twisted linen-work, as the Lord gave orders to Moses.
Esodo 39:5 ^
E la cintura artistica che era sull’efod per fissarlo, era tutta d’un pezzo con l’efod, e del medesimo lavoro d’esso: cioè, d’oro, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Exodus 39:6 ^
Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.
Esodo 39:6 ^
Poi lavorarono le pietre d’onice, incastrate in castoni d’oro, sulle quali incisero i nomi de’ figliuoli d’Israele, come s’incidono i sigilli.
Exodus 39:7 ^
These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses.
Esodo 39:7 ^
E le misero sulle spallette dell’efod, come pietre di ricordanza per i figliuoli d’Israele, nel modo che l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Exodus 39:8 ^
The priest's bag was designed like the ephod, of the best linen worked with gold and blue and purple and red.
Esodo 39:8 ^
Poi si fece il pettorale, artisticamente lavorato, come il lavoro dell’efod: d’oro, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto.
Exodus 39:9 ^
It was square and folded in two, as long and as wide as the stretch of a man's hand;
Esodo 39:9 ^
Il pettorale era quadrato; e lo fecero doppio; avea la lunghezza d’una spanna e una spanna di larghezza; era doppio.
Exodus 39:10 ^
And on it they put four lines of stones: in the first line was a carnelian, a chrysolite, and an emerald;
Esodo 39:10 ^
E v’incastonarono quattro ordini di pietre; nel primo ordine v’era un sardonio, un topazio e uno smeraldo;
Exodus 39:11 ^
In the second, a ruby, a sapphire, and an onyx;
Esodo 39:11 ^
nel secondo ordine, un rubino, uno zaffiro, un calcedonio;
Exodus 39:12 ^
In the third, a jacinth, an agate, and an amethyst;
Esodo 39:12 ^
nel terzo ordine, un’opale, un’agata, un’ametista;
Exodus 39:13 ^
In the fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they were fixed in twisted frames of gold.
Esodo 39:13 ^
nel quarto ordine, un grisolito, un onice e un diaspro. Queste pietre erano incastrate nei loro castoni d’oro.
Exodus 39:14 ^
There were twelve stones for the twelve tribes of Israel; on every one the name of one of the tribes of Israel was cut, like the cutting of a stamp.
Esodo 39:14 ^
E le pietre corrispondevano ai nomi dei figliuoli d’Israele, ed erano dodici, secondo i loro nomi; erano incise come de’ sigilli, ciascuna col nome d’una delle dodici tribù.
Exodus 39:15 ^
And on the bag they put gold chains, twisted like cords.
Esodo 39:15 ^
Fecero pure sul pettorale delle catenelle d’oro puro, intrecciate a mo’ di cordoni.
Exodus 39:16 ^
And they made two gold frames and two gold rings, the rings being fixed to the ends of the priest's bag;
Esodo 39:16 ^
E fecero due castoni d’oro e due anelli d’oro, e misero i due anelli alle due estremità del pettorale.
Exodus 39:17 ^
And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;
Esodo 39:17 ^
E fissarono i due cordoni d’oro ai due anelli alle estremità del pettorale;
Exodus 39:18 ^
And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
Esodo 39:18 ^
e attaccarono gli altri due capi dei due cordoni d’oro ai due castoni, e li misero sulle due spallette dell’efod, sul davanti.
Exodus 39:19 ^
And they made two rings of gold and put them on the two lower ends of the bag, on the inner side nearest to the ephod.
Esodo 39:19 ^
Fecero anche due anelli d’oro e li misero alle altre due estremità del pettorale, sull’orlo interiore vòlto verso l’efod.
Exodus 39:20 ^
And two other gold rings were put on the front of the ephod, over the arm-holes, at the join, and over the worked band.
Esodo 39:20 ^
E fecero due altri anelli d’oro, e li misero alle due spallette dell’efod, in basso, sul davanti, vicino al punto dove avveniva la giuntura, al disopra della cintura artistica dell’efod.
Exodus 39:21 ^
And the rings on the bag were fixed to the rings of the ephod by a blue cord, keeping it in place over the band, so that the bag might not get loose, as the Lord gave orders to Moses.
Esodo 39:21 ^
E attaccarono il pettorale mediante i suoi anelli agli anelli dell’efod con un cordone violaceo, affinché il pettorale fosse al disopra della banda artisticamente lavorata dell’efod, e non si potesse staccare dall’efod; come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Exodus 39:22 ^
The robe which went with the ephod was made all of blue;
Esodo 39:22 ^
Si fece pure il manto dell’efod, di lavoro tessuto tutto di color violaceo,
Exodus 39:23 ^
With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.
Esodo 39:23 ^
e l’apertura, in mezzo al manto, per passarvi il capo: apertura, come quella d’una corazza, con all’intorno un’orlatura tessuta, perché non si strappasse.
Exodus 39:24 ^
The skirts of the robe were worked all round with fruits in blue and purple and red made of twisted linen.
Esodo 39:24 ^
E all’orlo inferiore del manto fecero delle melagrane di color violaceo, porporino e scarlatto, di filo ritorto.
Exodus 39:25 ^
And between the fruits all round the skirt they put gold bells, as the Lord gave orders to Moses.
Esodo 39:25 ^
E fecero de’ sonagli d’oro puro; e posero i sonagli in mezzo alle melagrane all’orlo inferiore del manto, tutt’all’intorno, fra le melagrane:
Exodus 39:26 ^
All round the skirt of the robe were bells and fruits in turn.
Esodo 39:26 ^
un sonaglio e una melagrana, un sonaglio e una melagrana, sull’orlatura del manto, tutt’all’intorno, per fare il servizio, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Exodus 39:27 ^
The coats for Aaron and his sons they made of the best linen;
Esodo 39:27 ^
Si fecero pure le tuniche di lino fino, di lavoro tessuto, per Aaronne e per i suoi figliuoli,
Exodus 39:28 ^
And the twisted head-dress for Aaron, and beautiful head-dresses of linen, and linen trousers,
Esodo 39:28 ^
e la mitra di lino fino e le tiare di lino fino da servir come ornamento e le brache di lino fino ritorto,
Exodus 39:29 ^
And a linen band worked with a design of blue and purple and red, as the Lord had said to Moses.
Esodo 39:29 ^
e la cintura di lino fino ritorto, di color violaceo, porporino, scarlatto, in lavoro di ricamo, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Exodus 39:30 ^
The plate for the holy crown was made of the best gold, and on it were cut these words, HOLY TO THE LORD.
Esodo 39:30 ^
E fecero d’oro puro la lamina del sacro diadema, e v’incisero, come s’incide sopra un sigillo: SANTO ALL’ETERNO.
Exodus 39:31 ^
It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses.
Esodo 39:31 ^
E v’attaccarono un nastro violaceo per fermarla sulla mitra, in alto, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Exodus 39:32 ^
So all the work on the House of the Tent of meeting was done; as the Lord had given orders to Moses, so the children of Israel did it.
Esodo 39:32 ^
Così fu finito tutto il lavoro del tabernacolo e della tenda di convegno. I Figliuoli d’Israele fecero interamente come l’Eterno aveva ordinato a Mosè; fecero a quel modo.
Exodus 39:33 ^
Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases;
Esodo 39:33 ^
Poi portarono a Mosè il tabernacolo, la tenda e tutti i suoi utensili, i suoi fermagli, le sue tavole le sue traverse, le sue colonne, le sue basi;
Exodus 39:34 ^
The outer cover of sheepskins coloured red, and the cover of leather, and the veil for the doorway;
Esodo 39:34 ^
la coperta di pelli di montone tinte in rosso, la coperta di pelli di delfino e il velo di separazione;
Exodus 39:35 ^
The ark of the law, with its rods and its cover;
Esodo 39:35 ^
l’arca della testimonianza con le sue stanghe, e il propiziatorio;
Exodus 39:36 ^
The table, with all its vessels and the holy bread;
Esodo 39:36 ^
la tavola con tutti i suoi utensili e il pane della presentazione;
Exodus 39:37 ^
The support for the lights, with the vessels for the lights to be put in their places on it, and all its vessels, and the oil for the lights;
Esodo 39:37 ^
il candelabro d’oro puro con le sue lampade, le lampade disposte in ordine, tutti i suoi utensili, e l’olio per il candelabro;
Exodus 39:38 ^
And the gold altar, and the holy oil, and the sweet perfume for burning, and the curtain for the doorway of the tent;
Esodo 39:38 ^
l’altare d’oro, l’olio dell’unzione, il profumo fragrante, e la portiera per l’ingresso della tenda;
Exodus 39:39 ^
And the brass altar, with its network of brass, and its rods and all its vessels, and the washing-vessel and its base;
Esodo 39:39 ^
l’altare di rame, la sua gratella di rame, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca con la sua base;
Exodus 39:40 ^
The hangings for the open space, with the pillars and their bases, and the curtain for the doorway, and the cords and nails, and all the instruments necessary for the work of the House of the Tent of meeting;
Esodo 39:40 ^
le cortine del cortile, le sue colonne con le sue basi, la portiera per l’ingresso del cortile, i cordami del cortile, i suoi piuoli e tutti gli utensili per il servizio del tabernacolo, per la tenda di convegno;
Exodus 39:41 ^
The robes for use in the holy place, and the holy robes for Aaron and his sons when acting as priests.
Esodo 39:41 ^
i paramenti cerimoniali per le funzioni nel santuario, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti de’ suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio.
Exodus 39:42 ^
The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
Esodo 39:42 ^
I figliuoli d’Israele eseguirono tutto il lavoro, secondo che l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Exodus 39:43 ^
Then Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.
Esodo 39:43 ^
E Mosè vide tutto il lavoro; ed ecco, essi l’aveano eseguito come l’Eterno aveva ordinato; l’aveano eseguito a quel modo. E Mosè li benedisse.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Exodus 39 - Esodo 39