The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Exodus 21

Exodus 21

Exodus 21:1 ^
Now these are the laws which you are to put before them.
Exodus 21:1 ^
Dies sind die Rechte, die du ihnen sollst vorlegen:
Exodus 21:2 ^
If you get a Hebrew servant for money, he is to be your servant for six years, and in the seventh year you are to let him go free without payment.
Exodus 21:2 ^
So du einen hebräischen Knecht kaufst, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ausgehen umsonst.
Exodus 21:3 ^
If he comes to you by himself, let him go away by himself: if he is married, let his wife go away with him.
Exodus 21:3 ^
Ist er ohne Weib gekommen, so soll er auch ohne Weib ausgehen; ist er aber mit Weib gekommen, so soll sein Weib mit ihm ausgehen.
Exodus 21:4 ^
If his master gives him a wife, and he gets sons or daughters by her, the wife and her children will be the property of the master, and the servant is to go away by himself.
Exodus 21:4 ^
Hat ihm aber sein Herr ein Weib gegeben, und er hat Söhne oder Töchter gezeugt, so soll das Weib und die Kinder seines Herrn sein, er aber soll ohne Weib ausgehen.
Exodus 21:5 ^
But if the servant says clearly, My master and my wife and children are dear to me; I have no desire to be free:
Exodus 21:5 ^
Spricht aber der Knecht: Ich habe meinen Herren lieb und mein Weib und Kind, ich will nicht frei werden,
Exodus 21:6 ^
Then his master is to take him to the gods of the house, and at the door, or at its framework, he is to make a hole in his ear with a sharp-pointed instrument; and he will be his servant for ever.
Exodus 21:6 ^
so bringe ihn sein Herr vor die "Götter" und halte ihn an die Tür oder den Pfosten und bohre ihm mit einem Pfriem durch sein Ohr, und er sei sein Knecht ewig.
Exodus 21:7 ^
And if a man gives his daughter for a price to be a servant, she is not to go away free as the men-servants do.
Exodus 21:7 ^
Verkauft jemand sein Tochter zur Magd, so soll sie nicht ausgehen wie die Knechte.
Exodus 21:8 ^
If she is not pleasing to her master who has taken her for himself, let a payment be made for her so that she may go free; her master has no power to get a price for her and send her to a strange land, because he has been false to her.
Exodus 21:8 ^
Gefällt sie aber ihrem Herrn nicht und will er sie nicht zur Ehe nehmen, so soll er sie zu lösen geben. Aber unter ein fremdes Volk sie zu verkaufen hat er nicht Macht, weil er sie verschmäht hat.
Exodus 21:9 ^
And if he gives her to his son, he is to do everything for her as if she was his daughter.
Exodus 21:9 ^
Vertraut er sie aber seinem Sohn, so soll er Tochterrecht an ihr tun.
Exodus 21:10 ^
And if he takes another woman, her food and clothing and her married rights are not to be less.
Exodus 21:10 ^
Gibt er ihm aber noch eine andere, so soll er an ihrer Nahrung, Kleidung und Eheschuld nichts abbrechen.
Exodus 21:11 ^
And if he does not do these three things for her, she has the right to go free without payment.
Exodus 21:11 ^
Tut er diese drei nicht, so soll sie frei ausgehen ohne Lösegeld.
Exodus 21:12 ^
He who gives a man a death-blow is himself to be put to death.
Exodus 21:12 ^
Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, der soll des Todes sterben.
Exodus 21:13 ^
But if he had no evil purpose against him, and God gave him into his hand, I will give you a place to which he may go in flight.
Exodus 21:13 ^
Hat er ihm aber nicht nachgestellt, sondern Gott hat ihn lassen ungefähr in seine Hände fallen, so will ich dir einen Ort bestimmen, dahin er fliehen soll.
Exodus 21:14 ^
But if a man makes an attack on his neighbour on purpose, to put him to death by deceit, you are to take him from my altar and put him to death.
Exodus 21:14 ^
Wo aber jemand seinem Nächsten frevelt und ihn mit List erwürgt, so sollst du denselben von meinem Altar nehmen, daß man ihn töte.
Exodus 21:15 ^
Any man who gives a blow to his father or his mother is certainly to be put to death.
Exodus 21:15 ^
Wer Vater und Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.
Exodus 21:16 ^
Any man who gets another into his power in order to get a price for him is to be put to death, if you take him in the act.
Exodus 21:16 ^
Wer einen Menschen stiehlt, es sei, daß er ihn verkauft oder daß man ihn bei ihm findet, der soll des Todes sterben.
Exodus 21:17 ^
Any man cursing his father or his mother is to be put to death.
Exodus 21:17 ^
Wer Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben.
Exodus 21:18 ^
If, in a fight, one man gives another a blow with a stone, or with the shut hand, not causing his death, but making him keep in bed;
Exodus 21:18 ^
Wenn Männer mit einander hadern und einer schlägt den andern mit einem Stein oder mit einer Faust, daß er nicht stirbt, sondern zu Bette liegt:
Exodus 21:19 ^
If he is able to get up again and go about with a stick, the other will be let off; only he will have to give him payment for the loss of his time, and see that he is cared for till he is well.
Exodus 21:19 ^
kommt er auf, daß er ausgeht an seinem Stabe, so soll, der ihn schlug, unschuldig sein, nur daß er ihm bezahle, was er versäumt hat, und das Arztgeld gebe.
Exodus 21:20 ^
If a man gives his man-servant or his woman-servant blows with a rod, causing death, he is certainly to undergo punishment.
Exodus 21:20 ^
Wer seinen Knecht oder seine Magd schlägt mit einem Stabe, daß sie sterben unter seinen Händen, der soll darum gestraft werden.
Exodus 21:21 ^
But, at the same time, if the servant goes on living for a day or two, the master is not to get punishment, for the servant is his property.
Exodus 21:21 ^
Bleibt er aber einen oder zwei Tage am Leben, so soll er darum nicht gestraft werden; denn es ist sein Geld.
Exodus 21:22 ^
If men, while fighting, do damage to a woman with child, causing the loss of the child, but no other evil comes to her, the man will have to make payment up to the amount fixed by her husband, in agreement with the decision of the judges.
Exodus 21:22 ^
Wenn Männer hadern und verletzen ein schwangeres Weib, daß ihr die Frucht abgeht, und ihr kein Schade widerfährt, so soll man ihn um Geld strafen, wieviel des Weibes Mann ihm auflegt, und er soll's geben nach der Schiedsrichter Erkennen.
Exodus 21:23 ^
But if damage comes to her, let life be given in payment for life,
Exodus 21:23 ^
Kommt ihr aber ein Schade daraus, so soll er lassen Seele um Seele,
Exodus 21:24 ^
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
Exodus 21:24 ^
Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß,
Exodus 21:25 ^
Burning for burning, wound for wound, blow for blow.
Exodus 21:25 ^
Brand um Brand, Wunde um Wunde, Beule um Beule.
Exodus 21:26 ^
If a man gives his man-servant or his woman-servant a blow in the eye, causing its destruction, he is to let him go free on account of the damage to his eye.
Exodus 21:26 ^
Wenn jemand seinen Knecht oder seine Magd in ein Auge schlägt und verderbt es, der soll sie frei loslassen um das Auge.
Exodus 21:27 ^
Or if the loss of a tooth is caused by his blow, he will let him go free on account of his tooth.
Exodus 21:27 ^
Desgleichen, wenn er seinem Knecht oder seiner Magd einen Zahn ausschlägt, soll er sie frei loslassen um den Zahn.
Exodus 21:28 ^
If an ox comes to be the cause of death to a man or a woman, the ox is to be stoned, and its flesh may not be used for food; but the owner will not be judged responsible.
Exodus 21:28 ^
Wenn ein Ochse einen Mann oder ein Weib stößt, daß sie sterben, so soll man den Ochsen steinigen und sein Fleisch nicht essen; so ist der Herr des Ochsen unschuldig.
Exodus 21:29 ^
But if the ox has frequently done such damage in the past, and the owner has had word of it and has not kept it under control, so that it has been the cause of the death of a man or woman, not only is the ox to be stoned, but its owner is to be put to death.
Exodus 21:29 ^
Ist aber der Ochse zuvor stößig gewesen, und seinem Herrn ist's angesagt, und hat ihn nicht verwahrt, und er tötet darüber einen Mann oder ein Weib, so soll man den Ochsen steinigen, und sein Herr soll sterben.
Exodus 21:30 ^
If a price is put on his life, let him make payment of whatever price is fixed.
Exodus 21:30 ^
Wird man aber ein Lösegeld auf ihn legen, so soll er geben, sein Leben zu lösen, was man ihm auflegt.
Exodus 21:31 ^
If the death of a son or of a daughter has been caused, the punishment is to be in agreement with this rule.
Exodus 21:31 ^
Desgleichen soll man mit ihm handeln, wenn er Sohn oder Tochter stößt.
Exodus 21:32 ^
If the death of a man-servant or of a woman-servant is caused by the ox, the owner is to give their master thirty shekels of silver, and the ox is to be stoned.
Exodus 21:32 ^
Stößt er aber einen Knecht oder eine Magd, so soll er ihrem Herrn dreißig Silberlinge geben, und den Ochsen soll man steinigen.
Exodus 21:33 ^
If a man makes a hole in the earth without covering it up, and an ox or an ass dropping into it comes to its death;
Exodus 21:33 ^
So jemand eine Grube auftut oder gräbt eine Grube und deckt sie nicht zu, und es fällt ein Ochse oder Esel hinein,
Exodus 21:34 ^
The owner of the hole is responsible; he will have to make payment to their owner, but the dead beast will be his.
Exodus 21:34 ^
so soll's der Herr der Grube mit Geld dem andern wiederbezahlen; das Aas aber soll sein sein.
Exodus 21:35 ^
And if one man's ox does damage to another man's ox, causing its death, then the living ox is to be exchanged for money, and division made of the price of it, and of the price of the dead one.
Exodus 21:35 ^
Wenn jemandes Ochse eines andern Ochsen stößt, daß er stirbt, so sollen sie den lebendigen Ochsen verkaufen und das Geld teilen und das Aas auch teilen.
Exodus 21:36 ^
But if it is common knowledge that the ox has frequently done such damage in the past, and its owner has not kept it under control, he will have to give ox for ox; and the dead beast will be his.
Exodus 21:36 ^
Ist's aber kund gewesen, daß der Ochse zuvor stößig war, und sein Herr hat ihn nicht verwahrt, so soll er einen Ochsen für den andern vergelten und das Aas haben.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Exodus 21 - Exodus 21