Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Portugiesisch

<<
>>

Römer 14

Romanos 14

Römer 14:1 ^
Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht.
Romanos 14:1 ^
Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
Römer 14:2 ^
Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut.
Romanos 14:2 ^
Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
Römer 14:3 ^
Welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn Gott hat ihn aufgenommen.
Romanos 14:3 ^
Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
Römer 14:4 ^
Wer bist du, daß du einen fremden Knecht richtest? Er steht oder fällt seinem HERRN. Er mag aber wohl aufgerichtet werden; denn Gott kann ihn wohl aufrichten.
Romanos 14:4 ^
Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
Römer 14:5 ^
Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß.
Romanos 14:5 ^
Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
Römer 14:6 ^
Welcher auf die Tage hält, der tut's dem HERRN; und welcher nichts darauf hält, der tut's auch dem HERRN. Welcher ißt, der ißt dem HERRN, denn er dankt Gott; welcher nicht ißt, der ißt dem HERRN nicht und dankt Gott.
Romanos 14:6 ^
Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
Römer 14:7 ^
Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber.
Romanos 14:7 ^
Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
Römer 14:8 ^
Leben wir, so leben wir dem HERRN; sterben wir, so sterben wir dem HERRN. Darum, wir leben oder sterben, so sind wir des HERRN.
Romanos 14:8 ^
Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
Römer 14:9 ^
Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige HERR sei.
Romanos 14:9 ^
Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
Römer 14:10 ^
Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder, du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor den Richtstuhl Christi dargestellt werden;
Romanos 14:10 ^
Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
Römer 14:11 ^
denn es steht geschrieben: "So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen."
Romanos 14:11 ^
Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
Römer 14:12 ^
So wird nun ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben.
Romanos 14:12 ^
Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
Römer 14:13 ^
Darum lasset uns nicht mehr einer den andern richten; sondern das richtet vielmehr, daß niemand seinem Bruder einen Anstoß oder Ärgernis darstelle.
Romanos 14:13 ^
Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
Römer 14:14 ^
Ich weiß und bin gewiß in dem HERRN Jesus, daß nichts gemein ist an sich selbst; nur dem, der es rechnet für gemein, dem ist's gemein.
Romanos 14:14 ^
Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
Römer 14:15 ^
So aber dein Bruder um deiner Speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der Liebe. Verderbe den nicht mit deiner Speise, um welches willen Christus gestorben ist.
Romanos 14:15 ^
Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
Römer 14:16 ^
Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde.
Romanos 14:16 ^
Não seja pois censurado o vosso bem;
Römer 14:17 ^
Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem heiligen Geiste.
Romanos 14:17 ^
porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
Römer 14:18 ^
Wer darin Christo dient, der ist Gott gefällig und den Menschen wert.
Romanos 14:18 ^
Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
Römer 14:19 ^
Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient.
Romanos 14:19 ^
Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
Römer 14:20 ^
Verstöre nicht um der Speise willen Gottes Werk. Es ist zwar alles rein; aber es ist nicht gut dem, der es ißt mit einem Anstoß seines Gewissens.
Romanos 14:20 ^
Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
Römer 14:21 ^
Es ist besser, du essest kein Fleisch und trinkest keinen Wein und tust nichts, daran sich dein Bruder stößt oder ärgert oder schwach wird.
Romanos 14:21 ^
Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
Römer 14:22 ^
Hast du den Glauben, so habe ihn bei dir selbst vor Gott. Selig ist, der sich selbst kein Gewissen macht in dem, was er annimmt.
Romanos 14:22 ^
A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
Römer 14:23 ^
Wer aber darüber zweifelt, und ißt doch, der ist verdammt; denn es geht nicht aus dem Glauben. Was aber nicht aus dem Glauben geht, das ist Sünde.
Romanos 14:23 ^
Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Portugiesisch | Römer 14 - Romanos 14