Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Portugiesisch

<<
>>

Psalmen 18

Salmos 18

Psalmen 18:1 ^
Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
Salmos 18:1 ^
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Psalmen 18:2 ^
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
Salmos 18:2 ^
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Psalmen 18:3 ^
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
Salmos 18:3 ^
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Psalmen 18:4 ^
Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
Salmos 18:4 ^
Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
Psalmen 18:5 ^
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
Salmos 18:5 ^
Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
Psalmen 18:6 ^
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Salmos 18:6 ^
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Psalmen 18:7 ^
Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
Salmos 18:7 ^
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Psalmen 18:8 ^
Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Salmos 18:8 ^
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Psalmen 18:9 ^
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Salmos 18:9 ^
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Psalmen 18:10 ^
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Salmos 18:10 ^
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Psalmen 18:11 ^
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
Salmos 18:11 ^
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Psalmen 18:12 ^
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
Salmos 18:12 ^
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Psalmen 18:13 ^
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
Salmos 18:13 ^
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Psalmen 18:14 ^
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
Salmos 18:14 ^
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Psalmen 18:15 ^
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
Salmos 18:15 ^
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Psalmen 18:16 ^
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
Salmos 18:16 ^
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Psalmen 18:17 ^
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
Salmos 18:17 ^
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Psalmen 18:18 ^
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
Salmos 18:18 ^
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Psalmen 18:19 ^
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
Salmos 18:19 ^
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Psalmen 18:20 ^
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
Salmos 18:20 ^
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Psalmen 18:21 ^
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
Salmos 18:21 ^
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Psalmen 18:22 ^
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
Salmos 18:22 ^
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Psalmen 18:23 ^
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
Salmos 18:23 ^
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
Psalmen 18:24 ^
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
Salmos 18:24 ^
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Psalmen 18:25 ^
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
Salmos 18:25 ^
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Psalmen 18:26 ^
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
Salmos 18:26 ^
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Psalmen 18:27 ^
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
Salmos 18:27 ^
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Psalmen 18:28 ^
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
Salmos 18:28 ^
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Psalmen 18:29 ^
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
Salmos 18:29 ^
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Psalmen 18:30 ^
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Salmos 18:30 ^
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Psalmen 18:31 ^
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
Salmos 18:31 ^
Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Psalmen 18:32 ^
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
Salmos 18:32 ^
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Psalmen 18:33 ^
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
Salmos 18:33 ^
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Psalmen 18:34 ^
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
Salmos 18:34 ^
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Psalmen 18:35 ^
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
Salmos 18:35 ^
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Psalmen 18:36 ^
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
Salmos 18:36 ^
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Psalmen 18:37 ^
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
Salmos 18:37 ^
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Psalmen 18:38 ^
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
Salmos 18:38 ^
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Psalmen 18:39 ^
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
Salmos 18:39 ^
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Psalmen 18:40 ^
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
Salmos 18:40 ^
Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Psalmen 18:41 ^
Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
Salmos 18:41 ^
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Psalmen 18:42 ^
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
Salmos 18:42 ^
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Psalmen 18:43 ^
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Salmos 18:43 ^
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Psalmen 18:44 ^
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
Salmos 18:44 ^
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Psalmen 18:45 ^
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
Salmos 18:45 ^
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Psalmen 18:46 ^
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
Salmos 18:46 ^
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Psalmen 18:47 ^
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
Salmos 18:47 ^
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Psalmen 18:48 ^
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
Salmos 18:48 ^
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Psalmen 18:49 ^
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Salmos 18:49 ^
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Psalmen 18:50 ^
der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Salmos 18:50 ^
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Portugiesisch | Psalmen 18 - Salmos 18