Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Kolosser 2

Colossians 2

Kolosser 2:1 ^
Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodizea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben,
Colossians 2:1 ^
For it is my desire to give you news of the great fight I am making for you and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh;
Kolosser 2:2 ^
auf daß ihre Herzen ermahnt und zusammengefaßt werden in der Liebe und zu allem Reichtum des gewissen Verständnisses, zu erkennen das Geheimnis Gottes, des Vaters und Christi,
Colossians 2:2 ^
So that their hearts may be comforted, and that being joined together in love, they may come to the full wealth of the certain knowledge of the secret of God, even Christ,
Kolosser 2:3 ^
in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.
Colossians 2:3 ^
In whom are all the secret stores of wisdom and knowledge.
Kolosser 2:4 ^
Ich sage aber davon, auf daß euch niemand betrüge mit unvernünftigen Reden.
Colossians 2:4 ^
I say this so that you may not be turned away by any deceit of words.
Kolosser 2:5 ^
Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum.
Colossians 2:5 ^
For though I am not present in the flesh, still I am with you in the spirit, seeing with joy your order, and your unchanging faith in Christ.
Kolosser 2:6 ^
Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christus Jesus, so wandelt in ihm
Colossians 2:6 ^
As, then, you took Christ Jesus the Lord, so go on in him,
Kolosser 2:7 ^
und seid gewurzelt und erbaut in ihm und fest im Glauben, wie ihr gelehrt seid, und seid in demselben reichlich dankbar.
Colossians 2:7 ^
Rooted and based together in him, strong in the faith which the teaching gave you, giving praise to God at all times.
Kolosser 2:8 ^
Sehet zu, daß euch niemand beraube durch die Philosophie und lose Verführung nach der Menschen Lehre und nach der Welt Satzungen, und nicht nach Christo.
Colossians 2:8 ^
Take care that no one takes you away by force, through man's wisdom and deceit, going after the beliefs of men and the theories of the world, and not after Christ:
Kolosser 2:9 ^
Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig,
Colossians 2:9 ^
For in him all the wealth of God's being has a living form,
Kolosser 2:10 ^
und ihr seid vollkommen in ihm, welcher ist das Haupt aller Fürstentümer und Obrigkeiten;
Colossians 2:10 ^
And you are complete in him, who is the head of all rule and authority:
Kolosser 2:11 ^
in welchem ihr auch beschnitten seid mit der Beschneidung ohne Hände, durch Ablegung des sündlichen Leibes im Fleisch, nämlich mit der Beschneidung Christi,
Colossians 2:11 ^
In whom you had a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
Kolosser 2:12 ^
indem ihr mit ihm begraben seid durch die Taufe; in welchem ihr auch seid auferstanden durch den Glauben, den Gott wirkt, welcher ihn auferweckt hat von den Toten.
Colossians 2:12 ^
Having been put to death with him in baptism, by which you came to life again with him, through faith in the working of God, who made him come back from the dead.
Kolosser 2:13 ^
Und er hat euch auch mit ihm lebendig gemacht, da ihr tot waret in den Sünden und in eurem unbeschnittenen Fleisch; und hat uns geschenkt alle Sünden
Colossians 2:13 ^
And you, being dead through your sins and the evil condition of your flesh, to you, I say, he gave life together with him, and forgiveness of all our sins;
Kolosser 2:14 ^
und ausgetilgt die Handschrift, so wider uns war, welche durch Satzungen entstand und uns entgegen war, und hat sie aus dem Mittel getan und an das Kreuz geheftet;
Colossians 2:14 ^
Having put an end to the handwriting of the law which was against us, taking it out of the way by nailing it to his cross;
Kolosser 2:15 ^
und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst.
Colossians 2:15 ^
Having made himself free from the rule of authorities and powers, he put them openly to shame, glorying over them in it.
Kolosser 2:16 ^
So lasset nun niemand euch Gewissen machen über Speise oder über Trank oder über bestimmte Feiertage oder Neumonde oder Sabbate;
Colossians 2:16 ^
For this reason let no man be your judge in any question of food or drink or feast days or new moons or Sabbaths:
Kolosser 2:17 ^
welches ist der Schatten von dem, das zukünftig war; aber der Körper selbst ist in Christo.
Colossians 2:17 ^
For these are an image of the things which are to come; but the body is Christ's.
Kolosser 2:18 ^
Laßt euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der Engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn
Colossians 2:18 ^
Let no man take your reward from you by consciously making little of himself and giving worship to angels; having his thoughts fixed on the things which he has seen, being foolishly lifted up in his natural mind,
Kolosser 2:19 ^
und hält sich nicht an dem Haupt, aus welchem der ganze Leib durch Gelenke und Fugen Handreichung empfängt und zusammengehalten wird und also wächst zur göttlichen Größe.
Colossians 2:19 ^
And not joined to the Head, from whom all the body, being given strength and kept together through its joins and bands, has its growth with the increase of God.
Kolosser 2:20 ^
So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebtet ihr noch in der Welt?
Colossians 2:20 ^
If you were made free, by your death with Christ, from the rules of the world, why do you put yourselves under the authority of orders
Kolosser 2:21 ^
"Du sollst", sagen sie, "das nicht angreifen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren",
Colossians 2:21 ^
Which say there may be no touching, tasting, or taking in your hands,
Kolosser 2:22 ^
was sich doch alles unter den Händen verzehrt; es sind der Menschen Gebote und Lehren,
Colossians 2:22 ^
(Rules which are all to come to an end with their use) after the orders and teaching of men?
Kolosser 2:23 ^
welche haben einen Schein der Weisheit durch selbst erwählte Geistlichkeit und Demut und dadurch, daß sie des Leibes nicht schonen und dem Fleisch nicht seine Ehre tun zu seiner Notdurft.
Colossians 2:23 ^
These things seem to have a sort of wisdom in self-ordered worship and making little of oneself, and being cruel to the body, not honouring it by giving it its natural use.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Kolosser 2 - Colossians 2