Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Genesis 30

Genesis 30

Genesis 30:1 ^
Da Rahel sah, daß sie dem Jakob kein Kind gebar, beneidete sie ihre Schwester und sprach zu Jakob: Schaffe mir Kinder, wo nicht, so sterbe ich.
Genesis 30:1 ^
Now Rachel, because she had no children, was full of envy of her sister; and she said to Jacob, If you do not give me children I will not go on living.
Genesis 30:2 ^
Jakob aber ward sehr zornig auf Rahel und sprach: Bin ich doch nicht Gott, der dir deines Leibes Frucht nicht geben will.
Genesis 30:2 ^
But Jacob was angry with Rachel, and said, Am I in the place of God, who has kept your body from having fruit?
Genesis 30:3 ^
Sie aber sprach: Siehe, da ist meine Magd Bilha; gehe zu ihr, daß sie auf meinen Schoß gebäre und ich doch durch sie aufgebaut werde.
Genesis 30:3 ^
Then she said, Here is my servant Bilhah, go in to her, so that she may have a child on my knees, and I may have a family by her.
Genesis 30:4 ^
Und sie gab ihm also Bilha, ihre Magd, zum Weibe, und Jakob ging zu ihr.
Genesis 30:4 ^
So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
Genesis 30:5 ^
Also ward Bilha schwanger und gebar Jakob einen Sohn.
Genesis 30:5 ^
And Bilhah became with child, and gave birth to a son.
Genesis 30:6 ^
Da sprach Rahel: Gott hat meine Sache gerichtet und meine Stimme erhört und mir einen Sohn gegeben. Darum hieß sie ihn Dan.
Genesis 30:6 ^
Then Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.
Genesis 30:7 ^
Abermals ward Bilha, Rahels Magd, schwanger und gebar Jakob den andern Sohn.
Genesis 30:7 ^
And again Bilhah, Rachel's servant, was with child, and gave birth to a second son.
Genesis 30:8 ^
Da sprach Rahel: Gott hat es gewandt mit mir und meiner Schwester, und ich werde es ihr zuvortun. Und hieß ihn Naphthali.
Genesis 30:8 ^
And Rachel said, I have had a great fight with my sister, and I have overcome her: and she gave the child the name Naphtali.
Genesis 30:9 ^
Da nun Lea sah, daß sie aufgehört hatte zu gebären, nahm sie ihre Magd Silpa und gab sie Jakob zum Weibe.
Genesis 30:9 ^
When it was clear to Leah that she would have no more children for a time, she gave Zilpah, her servant, to Jacob as a wife.
Genesis 30:10 ^
Also gebar Silpa, Leas Magd, Jakob einen Sohn.
Genesis 30:10 ^
And Zilpah, Leah's servant, gave birth to a son.
Genesis 30:11 ^
Da sprach Lea: Rüstig! Und hieß ihn Gad.
Genesis 30:11 ^
And Leah said, It has gone well for me: and she gave him the name Gad.
Genesis 30:12 ^
Darnach gebar Silpa, Leas Magd, Jakob den andern Sohn.
Genesis 30:12 ^
And Zilpah, Leah's servant, gave birth to a second son.
Genesis 30:13 ^
Da sprach Lea: Wohl mir! denn mich werden selig preisen die Töchter. Und hieß ihn Asser.
Genesis 30:13 ^
And Leah said, Happy am I! and all women will give witness to my joy: and she gave him the name Asher.
Genesis 30:14 ^
Ruben ging aus zur Zeit der Weizenernte und fand Liebesäpfel auf dem Felde und brachte sie heim seiner Mutter Lea. Da sprach Rahel zu Lea: Gib mir von den Liebesäpfeln deines Sohnes einen Teil.
Genesis 30:14 ^
Now at the time of the grain-cutting, Reuben saw some love-fruits in the field, and took them to his mother Leah. And Rachel said to her, Let me have some of your son's love-fruits.
Genesis 30:15 ^
Sie antwortete: Hast du nicht genug, daß du mir meinen Mann genommen hast, und willst auch die Liebesäpfel meines Sohnes nehmen? Rahel sprach: Wohlan, laß ihn diese Nacht bei dir schlafen um die Liebesäpfel deines Sohnes.
Genesis 30:15 ^
But Leah said to her, Is it a small thing that you have taken my husband from me? and now would you take my son's love-fruits? Then Rachel said, You may have him tonight in exchange for your son's love-fruits.
Genesis 30:16 ^
Da nun Jakob des Abends vom Felde kam, ging ihm Lea hinaus entgegen und sprach: Zu mir sollst du kommen; denn ich habe dich erkauft um die Liebesäpfel meines Sohnes. Und er schlief die Nacht bei ihr.
Genesis 30:16 ^
In the evening, when Jacob came in from the field, Leah went out to him and said, Tonight you are to come to me, for I have given my son's love-fruits as a price for you. And he went in to her that night.
Genesis 30:17 ^
Und Gott erhörte Lea, und sie ward schwanger und gebar Jakob den fünften Sohn
Genesis 30:17 ^
And God gave ear to her and she became with child, and gave Jacob a fifth son.
Genesis 30:18 ^
und sprach Gott hat mir gelohnt, daß ich meine Magd meinem Manne gegeben habe. Und hieß ihn Isaschar.
Genesis 30:18 ^
Then Leah said, God has made payment to me for giving my servant-girl to my husband: so she gave her son the name Issachar.
Genesis 30:19 ^
Abermals ward Lea schwanger und gebar Jakob den sechsten Sohn,
Genesis 30:19 ^
And again Leah became with child, and she gave Jacob a sixth son.
Genesis 30:20 ^
und sprach: Gott hat mich wohl beraten; nun wird mein Mann doch bei mir wohnen, denn ich habe ihm sechs Söhne geboren. Und hieß ihn Sebulon.
Genesis 30:20 ^
And she said, God has given me a good bride-price; now at last will I have my husband living with me, for I have given him six sons: and she gave him the name Zebulun.
Genesis 30:21 ^
Darnach gebar sie eine Tochter, die hieß sie Dina.
Genesis 30:21 ^
After that she had a daughter, to whom she gave the name Dinah.
Genesis 30:22 ^
Gott gedachte aber an Rahel und erhörte sie und machte sie fruchtbar.
Genesis 30:22 ^
Then God gave thought to Rachel, and hearing her prayer he made her fertile.
Genesis 30:23 ^
Da ward sie schwanger und gebar einen Sohn und sprach: Gott hat meine Schmach von mir genommen.
Genesis 30:23 ^
And she was with child, and gave birth to a son: and she said, God has taken away my shame.
Genesis 30:24 ^
Und hieß ihn Joseph und sprach: Der HERR wolle mir noch einen Sohn dazugeben!
Genesis 30:24 ^
And she gave him the name Joseph, saying, May the Lord give me another son.
Genesis 30:25 ^
Da nun Rahel den Joseph geboren hatte, sprach Jakob zu Laban: Laß mich ziehen und reisen an meinen Ort in mein Land.
Genesis 30:25 ^
Now after the birth of Joseph, Jacob said to Laban, Let me go away to my place and my country.
Genesis 30:26 ^
Gib mir meine Weiber und meine Kinder um die ich dir gedient habe, daß ich ziehe; denn du weißt, wie ich dir gedient habe.
Genesis 30:26 ^
Give me my wives and my children, for whom I have been your servant, and let me go: for you have knowledge of all the work I have done for you.
Genesis 30:27 ^
Laban sprach zu ihm: Laß mich Gnade vor deinen Augen finden. Ich spüre, daß mich der HERR segnet um deinetwillen;
Genesis 30:27 ^
And Laban said, If you will let me say so, do not go away; for I have seen by the signs that the Lord has been good to me because of you.
Genesis 30:28 ^
bestimme den Lohn, den ich dir geben soll.
Genesis 30:28 ^
Say then what your payment is to be and I will give it.
Genesis 30:29 ^
Er aber sprach zu ihm: Du weißt, wie ich dir gedient habe und was du für Vieh hast unter mir.
Genesis 30:29 ^
Then Jacob said, You have seen what I have done for you, and how your cattle have done well under my care.
Genesis 30:30 ^
Du hattest wenig, ehe ich her kam, nun aber ist's ausgebreitet in die Menge, und der HERR hat dich gesegnet durch meinen Fuß. Und nun, wann soll ich auch mein Haus versorgen?
Genesis 30:30 ^
For before I came you had little, and it has been greatly increased; and the Lord has given you a blessing in everything I have done; but when am I to do something for my family?
Genesis 30:31 ^
Er aber sprach: Was soll ich dir denn geben? Jakob sprach: Du sollst mir nichts geben; sondern so du mir tun willst, was ich sage, so will ich wiederum weiden und hüten deine Schafe.
Genesis 30:31 ^
And Laban said, What am I to give you? And Jacob said, Do not give me anything; but I will again take up the care of your flock if you will only do this for me:
Genesis 30:32 ^
Ich will heute durch alle deine Herden gehen und aussondern alle gefleckten und bunten Schafe und alle schwarzen Schafe und die bunten und gefleckten Ziegen. Was nun bunt und gefleckt fallen wird, das soll mein Lohn sein.
Genesis 30:32 ^
Let me go through all your flock today, taking out from among them all the sheep which are marked or coloured or black, and all the marked or coloured goats: these will be my payment.
Genesis 30:33 ^
So wird meine Gerechtigkeit zeugen heute oder morgen, wenn es kommt, daß ich meinen Lohn von dir nehmen soll; also daß, was nicht gefleckt oder bunt unter den Ziegen und nicht schwarz sein wird unter den Lämmern, das sei ein Diebstahl bei mir.
Genesis 30:33 ^
And so you will be able to put my honour to the test in time to come; if you see among my flocks any goats which are not marked or coloured, or any sheep which is not black, you may take me for a thief.
Genesis 30:34 ^
Da sprach Laban: Siehe da, es sei, wie du gesagt hast.
Genesis 30:34 ^
And Laban said, Let it be as you say.
Genesis 30:35 ^
Und sonderte des Tages die sprenkligen und bunten Böcke und alle gefleckten und bunten Ziegen, wo nur was Weißes daran war, und alles, was schwarz war unter den Lämmern, und tat's unter die Hand seiner Kinder
Genesis 30:35 ^
So that day he took all the he-goats which were banded or coloured, and all the she-goats which were marked or coloured or had white marks, and all the black sheep, and gave them into the care of his sons;
Genesis 30:36 ^
und machte Raum drei Tagereisen weit zwischen sich und Jakob. Also weidete Jakob die übrigen Herden Labans.
Genesis 30:36 ^
And sent them three days' journey away: and Jacob took care of the rest of Laban's flock.
Genesis 30:37 ^
Jakob aber nahm Stäbe von grünen Pappelbäumen, Haseln und Kastanien und schälte weiße Streifen daran, daß an den Stäben das Weiß bloß ward,
Genesis 30:37 ^
Then Jacob took young branches of trees, cutting off the skin so that the white wood was seen in bands.
Genesis 30:38 ^
und legte die Stäbe, die er geschält hatte, in die Tränkrinnen vor die Herden, die kommen mußten, zu trinken, daß sie da empfangen sollten, wenn sie zu trinken kämen.
Genesis 30:38 ^
And he put the banded sticks in the drinking-places where the flock came to get water; and they became with young when they came to the water.
Genesis 30:39 ^
Also empfingen die Herden über den Stäben und brachten Sprenklinge, Gefleckte und Bunte.
Genesis 30:39 ^
And because of this, the flock gave birth to young which were marked with bands of colour.
Genesis 30:40 ^
Da schied Jakob die Lämmer und richtete die Herde mit dem Angesicht gegen die Gefleckten und Schwarzen in der Herde Labans und machte sich eine eigene Herde, die tat er nicht zu der Herde Labans.
Genesis 30:40 ^
These lambs Jacob kept separate; and he put his flock in a place by themselves and not with Laban's flock.
Genesis 30:41 ^
Wenn aber der Lauf der Frühling-Herde war, legte er die Stäbe in die Rinnen vor die Augen der Herde, daß sie über den Stäben empfingen;
Genesis 30:41 ^
And whenever the stronger ones of the flock became with young, Jacob put the sticks in front of them in the drinking-places, so that they might become with young when they saw the sticks.
Genesis 30:42 ^
aber in der Spätlinge Lauf legte er sie nicht hinein. Also wurden die Spätlinge des Laban, aber die Frühlinge des Jakob.
Genesis 30:42 ^
But when the flocks were feeble, he did not put the sticks before them; so that the feebler flocks were Laban's and the stronger were Jacob's.
Genesis 30:43 ^
Daher ward der Mann über die Maßen reich, daß er viele Schafe, Mägde und Knechte, Kamele und Esel hatte.
Genesis 30:43 ^
So Jacob's wealth was greatly increased; he had great flocks and women-servants and men-servants and camels and asses.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Genesis 30 - Genesis 30