Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Jesaja 13

以賽亞書 13

Jesaja 13:1 ^
Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah:
以賽亞書 13:1 ^
亞 摩 斯 的 兒 子 以 賽 亞 得 默 示 論 巴 比 倫 。
Jesaja 13:2 ^
Auf hohem Berge werfet Panier auf, rufet laut ihnen zu, winket mit der Hand, daß sie einziehen durch die Tore der Fürsten.
以賽亞書 13:2 ^
應 當 在 淨 光 的 山 豎 立 大 旗 、 向 群 眾 揚 聲 招 手 、 使 他 們 進 入 貴 冑 的 門 。
Jesaja 13:3 ^
Ich habe meine Geheiligten geboten und meine Starken gerufen zu meinem Zorn, die fröhlich sind in meiner Herrlichkeit.
以賽亞書 13:3 ^
我 吩 咐 我 所 挑 出 來 的 人 . 我 招 呼 我 的 勇 士 、 就 是 那 矜 誇 高 傲 之 輩 、 為 要 成 就 我 怒 中 所 定 的 。
Jesaja 13:4 ^
Es ist ein Geschrei einer Menge auf den Bergen wie eines großen Volks, ein Geschrei wie eines Getümmels der versammelten Königreiche der Heiden. Der HERR Zebaoth rüstet ein Heer zum Streit,
以賽亞書 13:4 ^
山 間 有 多 人 的 聲 音 、 好 像 是 大 國 人 民 。 有 許 多 國 的 民 聚 集 鬨 嚷 的 聲 音 . 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 點 齊 軍 隊 、 豫 備 打 仗 。
Jesaja 13:5 ^
sie kommen aus fernen Landen vom Ende des Himmels, ja, der HERR selbst samt den Werkzeugen seines Zorns, zu verderben das ganze Land.
以賽亞書 13:5 ^
他 們 從 遠 方 來 、 從 天 邊 來 、 就 是 耶 和 華 並 他 惱 恨 的 兵 器 、 要 毀 滅 這 全 地 。
Jesaja 13:6 ^
Heulet, denn des HERRN Tag ist nahe; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.
以賽亞書 13:6 ^
你 們 要 哀 號 、 因 為 耶 和 華 的 日 子 臨 近 了 . 這 日 來 到 、 好 像 毀 滅 從 全 能 者 來 到 。
Jesaja 13:7 ^
Darum werden alle Hände laß und aller Menschen Herz wird feige sein.
以賽亞書 13:7 ^
所 以 人 手 都 必 軟 弱 、 人 心 都 必 消 化 。
Jesaja 13:8 ^
Schrecken, Angst und Schmerzen wird sie ankommen; es wird ihnen bange sein wie einer Gebärerin; einer wird sich vor dem andern entsetzen; feuerrot werden ihre Angesichter sein.
以賽亞書 13:8 ^
他 們 必 驚 惶 悲 痛 . 愁 苦 必 將 他 們 抓 住 . 他 們 疼 痛 、 好 像 產 難 的 婦 人 一 樣 . 彼 此 驚 奇 相 看 、 臉 如 火 焰 。
Jesaja 13:9 ^
Denn siehe, des HERRN Tag kommt grausam, zornig, grimmig, das Land zu verstören und die Sünder daraus zu vertilgen.
以賽亞書 13:9 ^
耶 和 華 的 日 子 臨 到 、 必 有 殘 忍 、 忿 恨 、 烈 怒 . 使 這 地 荒 涼 、 從 其 中 除 滅 罪 人 。
Jesaja 13:10 ^
Denn die Sterne am Himmel und sein Orion scheinen nicht hell; die Sonne geht finster auf, und der Mond scheint dunkel.
以賽亞書 13:10 ^
天 上 的 眾 星 群 宿 、 都 不 發 光 . 日 頭 一 出 、 就 變 黑 暗 、 月 亮 也 不 放 光 。
Jesaja 13:11 ^
Ich will den Erdboden heimsuchen um seiner Bosheit willen und will dem Hochmut der Stolzen ein Ende machen und die Hoffart der Gewaltigen demütigen,
以賽亞書 13:11 ^
我 必 因 邪 惡 、 刑 罰 世 界 、 因 罪 孽 、 刑 罰 惡 人 . 使 驕 傲 人 的 狂 妄 止 息 、 制 伏 強 暴 人 的 狂 傲 。
Jesaja 13:12 ^
daß ein Mann teurer sein soll denn feines Gold und ein Mensch werter denn Goldes Stücke aus Ophir.
以賽亞書 13:12 ^
我 必 使 人 比 精 金 還 少 、 使 人 比 俄 斐 純 金 更 少 。
Jesaja 13:13 ^
Darum will ich den Himmel bewegen, daß die Erde beben soll von ihrer Stätte durch den Grimm des HERRN Zebaoth und durch den Tag seines Zorns.
以賽亞書 13:13 ^
我 萬 軍 之 耶 和 華 在 忿 恨 中 發 烈 怒 的 日 子 、 必 使 天 震 動 、 使 地 搖 撼 、 離 其 本 位 。
Jesaja 13:14 ^
Und sie sollen sein wie ein verscheuchtes Reh und wie eine Herde ohne Hirten, daß sich ein jeglicher zu seinem Volk kehren und ein jeglicher in sein Land fliehen wird,
以賽亞書 13:14 ^
人 必 像 被 追 趕 的 鹿 、 像 無 人 收 聚 的 羊 、 各 歸 回 本 族 、 各 逃 到 本 土 。
Jesaja 13:15 ^
darum daß, wer sich da finden läßt, erstochen wird, und wer dabei ist, durchs Schwert fallen wird.
以賽亞書 13:15 ^
凡 被 仇 敵 追 上 的 必 被 刺 死 . 凡 被 捉 住 的 、 必 被 刀 殺 。
Jesaja 13:16 ^
Es sollen auch ihre Kinder vor ihren Augen zerschmettert werden, ihre Häuser geplündert und ihre Weiber geschändet werden.
以賽亞書 13:16 ^
他 們 的 嬰 孩 、 必 在 他 們 眼 前 摔 碎 . 他 們 的 房 屋 、 必 被 搶 奪 . 他 們 的 妻 子 、 必 被 玷 污 。
Jesaja 13:17 ^
Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,
以賽亞書 13:17 ^
我 必 激 動 瑪 代 人 來 攻 擊 他 們 . 瑪 代 人 不 注 重 銀 子 、 也 不 喜 愛 金 子 。
Jesaja 13:18 ^
sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Furcht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.
以賽亞書 13:18 ^
他 們 必 用 弓 擊 碎 少 年 人 、 不 憐 憫 婦 人 所 生 的 、 眼 也 不 顧 惜 孩 子 。
Jesaja 13:19 ^
Also soll Babel, das schönste unter den Königreichen, die herrliche Pracht der Chaldäer, umgekehrt werden vor Gott wie Sodom und Gomorra,
以賽亞書 13:19 ^
巴 比 倫 素 來 為 列 國 的 榮 耀 、 為 迦 勒 底 人 所 矜 誇 的 華 美 、 必 像   神 所 傾 覆 的 所 多 瑪 蛾 摩 拉 一 樣 。
Jesaja 13:20 ^
daß man hinfort nicht mehr da wohne noch jemand da bleibe für und für, daß auch die Araber keine Hütten daselbst machen und die Hirten keine Hürden da aufschlagen;
以賽亞書 13:20 ^
其 內 必 永 無 人 煙 、 世 世 代 代 無 人 居 住 . 亞 拉 伯 人 也 不 在 那 裡 支 搭 帳 棚 . 牧 羊 的 人 、 也 不 使 羊 群 臥 在 那 裡 。
Jesaja 13:21 ^
sondern Wüstentiere werden sich da lagern, und ihre Häuser sollen voll Eulen sein, und Strauße werden da wohnen, und Feldgeister werden da hüpfen
以賽亞書 13:21 ^
只 有 曠 野 的 走 獸 臥 在 那 裡 . 咆 哮 的 獸 滿 了 房 屋 . 鴕 鳥 住 在 那 裡 . 野 山 羊 在 那 裡 跳 舞 。
Jesaja 13:22 ^
und wilde Hunde in ihren Palästen heulen und Schakale in den lustigen Schlössern. Und ihre Zeit wird bald kommen, und ihre Tage werden nicht säumen.
以賽亞書 13:22 ^
豺 狼 必 在 他 宮 中 呼 號 . 野 狗 必 在 他 華 美 殿 內 吼 叫 . 巴 比 倫 受 罰 的 時 候 臨 近 、 他 的 日 子 、 必 不 長 久 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Jesaja 13 - 以賽亞書 13