Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Deuteronomium 27

申命記 27

Deuteronomium 27:1 ^
Und Mose gebot samt den Ältesten Israels dem Volk und sprach: Haltet alle Gebote, die ich euch heute gebiete.
申命記 27:1 ^
摩 西 和 以 色 列 的 眾 長 老 吩 咐 百 姓 說 、 你 們 要 遵 守 我 今 日 所 吩 咐 的 一 切 誡 命 。
Deuteronomium 27:2 ^
Und zu der Zeit, wenn ihr über den Jordan geht in das Land, das dir der HERR, dein Gott, geben wird, sollst du große Steine aufrichten und sie mit Kalk tünchen
申命記 27:2 ^
你 們 過 約 但 河 、 到 了 耶 和 華 你   神 所 賜 給 你 的 地 、 當 天 要 立 起 幾 塊 大 石 頭 、 墁 上 石 灰 .
Deuteronomium 27:3 ^
und darauf schreiben alle Worte dieses Gesetzes, wenn du hinüberkommst, auf daß du kommst in das Land, das der HERR, dein Gott, dir geben wird, ein Land darin Milch und Honig fließt, wie der HERR, deiner Väter Gott, dir verheißen hat.
申命記 27:3 ^
把 這 律 法 的 一 切 話 寫 在 石 頭 上 、 你 過 了 河 、 可 以 進 入 耶 和 華 你   神 所 賜 你 流 奶 與 蜜 之 地 、 正 如 耶 和 華 你 列 祖 之   神 所 應 許 你 的 。
Deuteronomium 27:4 ^
Wenn ihr nun über den Jordan geht, so sollt ihr solche Steine aufrichten auf dem Berge Ebal und mit Kalk tünchen.
申命記 27:4 ^
你 們 過 了 約 但 河 、 就 要 在 以 巴 路 山 上 照 我 今 日 所 吩 咐 的 、 將 這 些 石 頭 立 起 來 、 墁 上 石 灰 。
Deuteronomium 27:5 ^
Und sollst daselbst dem HERRN, deinem Gott, einen steinernen Altar bauen, darüber kein Eisen fährt.
申命記 27:5 ^
在 那 裡 要 為 耶 和 華 你 的   神 築 一 座 石 壇 、 在 石 頭 上 不 可 動 鐵 器 、
Deuteronomium 27:6 ^
Von ganzen Steinen sollst du diesen Altar dem HERRN, deinem Gott, bauen und Brandopfer darauf opfern dem HERRN, deinem Gott.
申命記 27:6 ^
要 用 沒 有 鑿 過 的 石 頭 築 耶 和 華 你   神 的 壇 、 在 壇 上 要 將 燔 祭 獻 給 耶 和 華 你 的   神 。
Deuteronomium 27:7 ^
Und sollst Dankopfer opfern und daselbst essen und fröhlich sein vor dem HERRN, deinem Gott.
申命記 27:7 ^
又 要 獻 平 安 祭 、 且 在 那 裡 喫 、 在 耶 和 華 你 的   神 面 前 歡 樂 。
Deuteronomium 27:8 ^
Und sollst auf die Steine alle Worte dieses Gesetzes schreiben, klar und deutlich.
申命記 27:8 ^
你 要 將 這 律 法 的 一 切 話 明 明 的 寫 在 石 頭 上 。
Deuteronomium 27:9 ^
Und Mose und die Priester, die Leviten, redeten mit ganz Israel und sprachen: Merke und höre zu, Israel! Heute, dieses Tages, bist du ein Volk des HERRN, deines Gottes, geworden,
申命記 27:9 ^
摩 西 和 祭 司 利 未 人 、 曉 諭 以 色 列 眾 人 說 、 以 色 列 阿 、 要 默 默 靜 聽 . 你 今 日 成 為 耶 和 華 你   神 的 百 姓 了 。
Deuteronomium 27:10 ^
daß du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorsam seist und tust nach seinen Geboten und Rechten, die ich dir heute gebiete.
申命記 27:10 ^
所 以 要 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 遵 行 他 的 誡 命 、 律 例 、 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 。
Deuteronomium 27:11 ^
Und Mose gebot dem Volk desselben Tages und sprach:
申命記 27:11 ^
當 日 摩 西 囑 咐 百 姓 說 、
Deuteronomium 27:12 ^
Diese sollen stehen auf dem Berge Garizim, zu segnen das Volk, wenn ihr über den Jordan gegangen seid; Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Joseph und Benjamin.
申命記 27:12 ^
你 們 過 了 約 但 河 、 西 緬 、 利 未 、 猶 大 、 以 薩 迦 、 約 瑟 、 便 雅 憫 、 六 個 支 派 的 人 、 都 要 站 在 基 利 心 山 上 為 百 姓 祝 福 。
Deuteronomium 27:13 ^
Und diese sollen stehen auf dem Berge Ebal, zu fluchen Ruben, Gad, Asser, Sebulon, Dan und Naphthali.
申命記 27:13 ^
流 便 、 迦 得 、 亞 設 、 西 布 倫 、 但 、 拿 弗 他 利 . 六 個 支 派 的 人 、 都 要 站 在 以 巴 路 山 上 宣 布 咒 詛 。
Deuteronomium 27:14 ^
Und die Leviten sollen anheben und sagen zu jedermann von Israel mit lauter Stimme:
申命記 27:14 ^
利 未 人 要 向 以 色 列 眾 人 高 聲 說 、
Deuteronomium 27:15 ^
Verflucht sei, wer einen Götzen oder ein gegossenes Bild macht, einen Greuel des HERRN, ein Werk von den Händen der Werkmeister, und stellt es verborgen auf! Und alles Volk soll antworten und sagen: Amen.
申命記 27:15 ^
有 人 製 造 耶 和 華 所 憎 惡 的 偶 像 、 或 雕 刻 、 或 鑄 造 、 就 是 工 匠 手 所 作 的 、 在 暗 中 設 立 、 那 人 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 答 應 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:16 ^
Verflucht sei, wer seinen Vater oder seine Mutter unehrt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:16 ^
輕 慢 父 母 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:17 ^
Verflucht sei wer seines Nächsten Grenze verengert! Und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:17 ^
挪 移 鄰 舍 地 界 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:18 ^
Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:18 ^
使 瞎 子 走 差 路 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:19 ^
Verflucht sei, wer das Recht des Fremdlings, des Waisen und der Witwe beugt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:19 ^
向 寄 居 的 、 和 孤 兒 寡 婦 、 屈 枉 正 直 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:20 ^
Verflucht sei, wer bei seines Vaters Weibe liegt, daß er aufdecke die Decke seines Vaters! und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:20 ^
與 繼 母 行 淫 的 必 受 咒 詛 、 因 為 掀 開 他 父 親 的 衣 襟 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:21 ^
Verflucht sei wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:21 ^
與 獸 淫 合 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:22 ^
Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:22 ^
與 異 母 同 父 、 或 異 父 同 母 的 姐 妹 行 淫 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:23 ^
Verflucht sei, wer bei seiner Schwiegermutter liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:23 ^
與 岳 母 行 淫 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:24 ^
Verflucht sei, wer seinen Nächsten heimlich erschlägt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:24 ^
暗 中 殺 人 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:25 ^
Verflucht sei, wer Geschenke nimmt, daß er unschuldiges Blut vergießt! Und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:25 ^
受 賄 賂 害 死 無 辜 之 人 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomium 27:26 ^
Verflucht sei, wer nicht alle Worte dieses Gesetzes erfüllt, daß er darnach tue! Und alles Volk soll sagen: Amen.
申命記 27:26 ^
不 堅 守 遵 行 這 律 法 言 語 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Deuteronomium 27 - 申命記 27