Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Johannes 10

John 10

Johannes 10:1 ^
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer nicht zur Tür eingeht in den Schafstall, sondern steigt anderswo hinein, der ist ein Dieb und ein Mörder.
John 10:1 ^
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the fold of the sheep, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
Johannes 10:2 ^
Der aber zur Tür hineingeht, der ist ein Hirte der Schafe.
John 10:2 ^
But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
Johannes 10:3 ^
Dem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme; und er ruft seine Schafe mit Namen und führt sie aus.
John 10:3 ^
To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
Johannes 10:4 ^
Und wenn er seine Schafe hat ausgelassen, geht er vor ihnen hin, und die Schafe folgen ihm nach; denn sie kennen seine Stimme.
John 10:4 ^
When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
Johannes 10:5 ^
Einem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen von ihm; denn sie kennen der Fremden Stimme nicht.
John 10:5 ^
And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
Johannes 10:6 ^
Diesen Spruch sagte Jesus zu ihnen; sie verstanden aber nicht, was es war, das er zu ihnen sagte.
John 10:6 ^
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
Johannes 10:7 ^
Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen.
John 10:7 ^
Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
Johannes 10:8 ^
Alle, die vor mir gekommen sind, die sind Diebe und Mörder; aber die Schafe haben ihnen nicht gehorcht.
John 10:8 ^
All that came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
Johannes 10:9 ^
Ich bin die Tür; so jemand durch mich eingeht, der wird selig werden und wird ein und aus gehen und Weide finden.
John 10:9 ^
I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.
Johannes 10:10 ^
Ein Dieb kommt nur, daß er stehle, würge und umbringe.
John 10:10 ^
The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have [it] abundantly.
Johannes 10:11 ^
Ich bin gekommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen.
John 10:11 ^
I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.
Johannes 10:12 ^
Ich bin der gute Hirte. Der gute Hirte läßt sein Leben für seine Schafe. Der Mietling aber, der nicht Hirte ist, des die Schafe nicht eigen sind, sieht den Wolf kommen und verläßt die Schafe und flieht; und der Wolf erhascht und zerstreut die Schafe.
John 10:12 ^
He that is a hireling, and not a shepherd, whose own the sheep are not, beholdeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth, and the wolf snatcheth them, and scattereth [them]:
Johannes 10:13 ^
Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht.
John 10:13 ^
[he fleeth] because he is a hireling, and careth not for the sheep.
Johannes 10:14 ^
Ich bin der gute Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen,
John 10:14 ^
I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
Johannes 10:15 ^
wie mich mein Vater kennt und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe.
John 10:15 ^
even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
Johannes 10:16 ^
Und ich habe noch andere Schafe, die sind nicht aus diesem Stalle; und dieselben muß ich herführen, und sie werden meine Stimme hören, und wird eine Herde und ein Hirte werden.
John 10:16 ^
And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice: and they shall become one flock, one shepherd.
Johannes 10:17 ^
Darum liebt mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wiedernehme.
John 10:17 ^
Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
Johannes 10:18 ^
Niemand nimmt es von mir, sondern ich lasse es von mir selber. Ich habe Macht, es zu lassen, und habe Macht, es wiederzunehmen. Solch Gebot habe ich empfangen von meinem Vater.
John 10:18 ^
No one taketh it away from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment received I from my Father.
Johannes 10:19 ^
Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte.
John 10:19 ^
There arose a division again among the Jews because of these words.
Johannes 10:20 ^
Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu?
John 10:20 ^
And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
Johannes 10:21 ^
Die andern sprachen: Das sind nicht Worte eines Besessenen; kann der Teufel auch der Blinden Augen auftun?
John 10:21 ^
Others said, These are not the sayings of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
Johannes 10:22 ^
Es ward aber Kirchweihe zu Jerusalem und war Winter.
John 10:22 ^
And it was the feast of the dedication at Jerusalem:
Johannes 10:23 ^
Und Jesus wandelte im Tempel in der Halle Salomos.
John 10:23 ^
it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon's porch.
Johannes 10:24 ^
Da umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm: Wie lange hältst du unsere Seele auf? Bist du Christus, so sage es uns frei heraus.
John 10:24 ^
The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
Johannes 10:25 ^
Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubet nicht. Die Werke, die ich tue in meines Vaters Namen, die zeugen von mir.
John 10:25 ^
Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father's name, these bear witness of me.
Johannes 10:26 ^
Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.
John 10:26 ^
But ye believe not, because ye are not of my sheep.
Johannes 10:27 ^
Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie; und sie folgen mir,
John 10:27 ^
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
Johannes 10:28 ^
und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen.
John 10:28 ^
and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
Johannes 10:29 ^
Der Vater, der sie mir gegeben hat, ist größer denn alles; und niemand kann sie aus meines Vaters Hand reißen.
John 10:29 ^
My Father, who hath given [them] unto me, is greater than all; and no one is able to snatch [them] out of the Father's hand.
Johannes 10:30 ^
Ich und der Vater sind eins.
John 10:30 ^
I and the Father are one.
Johannes 10:31 ^
Da hoben die Juden abermals Steine auf, daß sie ihn steinigten.
John 10:31 ^
The Jews took up stones again to stone him.
Johannes 10:32 ^
Jesus antwortete ihnen: Viel gute Werke habe ich euch erzeigt von meinem Vater; um welches Werk unter ihnen steinigt ihr mich?
John 10:32 ^
Jesus answered them, Many good works have I showed you from the Father; for which of those works do ye stone me?
Johannes 10:33 ^
Die Juden antworteten ihm und sprachen: Um des guten Werks willen steinigen wir dich nicht, sondern um der Gotteslästerung willen und daß du ein Mensch bist und machst dich selbst zu Gott.
John 10:33 ^
The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
Johannes 10:34 ^
Jesus antwortete ihnen: Steht nicht geschrieben in eurem Gesetz: "Ich habe gesagt: Ihr seid Götter"?
John 10:34 ^
Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?
Johannes 10:35 ^
So er die Götter nennt, zu welchen das Wort geschah, und die Schrift kann doch nicht gebrochen werden,
John 10:35 ^
If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
Johannes 10:36 ^
sprecht ihr denn zu dem, den der Vater geheiligt und in die Welt gesandt hat: "Du lästerst Gott", darum daß ich sage: Ich bin Gottes Sohn?
John 10:36 ^
say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am [the] Son of God?
Johannes 10:37 ^
Tue ich nicht die Werke meines Vaters, so glaubet mir nicht;
John 10:37 ^
If I do not the works of my Father, believe me not.
Johannes 10:38 ^
tue ich sie aber, glaubet doch den Werken, wollt ihr mir nicht glauben, auf daß ihr erkennet und glaubet, daß der Vater in mir ist und ich in ihm.
John 10:38 ^
But if I do them, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.
Johannes 10:39 ^
Sie suchten abermals ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren Händen
John 10:39 ^
They sought again to take him: and he went forth out of their hand.
Johannes 10:40 ^
und zog hin wieder jenseit des Jordans an den Ort, da Johannes zuvor getauft hatte, und blieb allda.
John 10:40 ^
And he went away again beyond the Jordan into the place where John was at the first baptizing; and there be abode.
Johannes 10:41 ^
Und viele kamen zu ihm und sprachen: Johannes tat kein Zeichen; aber alles, was Johannes von diesem gesagt hat, das ist wahr.
John 10:41 ^
And many came unto him; and they said, John indeed did no sign: but all things whatsoever John spake of this man were true.
Johannes 10:42 ^
Und glaubten allda viele an ihn.
John 10:42 ^
And many believed on him there.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Johannes 10 - John 10