Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Frances

<<
>>

Josue 19

Josué 19

Josue 19:1 ^
Ang ikaduhang palad migula alang kang Simeon bisan sa banay sa mga anak ni Simeon sumala sa ilang mga panimalay: ug ang ilang panulondon diha sa kinataliwad-an sa panulondon sa mga anak ni Juda.
Josué 19:1 ^
La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l`héritage des fils de Juda.
Josue 19:2 ^
Ug diha kanila ang Beer-sheba, kun Sheba, ingon nga ilang panulondon, ug ang Molada,
Josué 19:2 ^
Ils eurent dans leur héritage: Beer Schéba, Schéba, Molada,
Josue 19:3 ^
Ug ang Hasarsual, ug Bala, ug Esem,
Josué 19:3 ^
Hatsar Schual, Bala, Atsem,
Josue 19:4 ^
Ug Heltolad, ug Bethual, ug Horma.
Josué 19:4 ^
Eltholad, Bethul, Horma,
Josue 19:5 ^
Ug Siclag, ug Beth-marchabot, ug Hasarsusa.
Josué 19:5 ^
Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Susa,
Josue 19:6 ^
Ug Beth-labaoth, ug Saruhen; napulo ug tolo ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay:
Josué 19:6 ^
Beth Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
Josue 19:7 ^
Ang Ain, Remon, ug Ether, ug Asan; upat ka mga lungsod, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 19:7 ^
Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
Josue 19:8 ^
Ug ang tanang mga balangay nga naglibut niining mga ciudara hangtud sa Baalath-beer, Rama dapit sa habagatan. Kini mao ang panulondon sa banay sa mga anak ni Simeon, sumala sa ilang mga panimalay.
Josué 19:8 ^
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu`à Baalath Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l`héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
Josue 19:9 ^
Gikan sa palad sa mga anak ni Juda mao ang panulondon sa mga anak ni Simeon; kay ang bahin sa mga anak ni Juda daku ra alang kanila: busa ang mga anak ni Simeon may panulondon nga anaa sa kinataliwad-an sa ilang panulondon;
Josué 19:9 ^
L`héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c`est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
Josue 19:10 ^
Ug ang ikatolo ka palad migula nga naigo alang sa mga anak ni Zabulon, sumala sa ilang mga panimalay. Ug ang utlanan sa ilang panulondon miabut ngadto sa Sarid;
Josué 19:10 ^
La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
Josue 19:11 ^
Ug ang ilang utlanan mitungas paingon ngadto sa kasadpan, ngadto sa Marala, ug miabut didto sa Dab-beseth; ug kini miabut ngadto sa sapa nga atbang sa Jocneam;
Josué 19:11 ^
La limite de leur héritage s`étendait jusqu`à Sarid. Elle montait à l`occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
Josue 19:12 ^
Ug miliko sukad sa Sarid paingon ngadto sa silangan ngadto sa sidlakan sa adlaw, ngadto sa utlanan sa Chisloth-tabor; ug kini migula ngadto sa Dabrath, ug mitungas ngadto sa Japhia;
Josué 19:12 ^
De Sarid elle tournait à l`orient, vers le soleil levant, jusqu`à la frontière de Kisloth Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
Josue 19:13 ^
Ug sukad (didto kini miagi paingon sa silangan ngadto sa Githepher, ngadto sa Itta-kazin, ug migula sa Rimmon, nga mituy-od ngadto sa Nea;
Josué 19:13 ^
De là elle passait à l`orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu`à Néa.
Josue 19:14 ^
Ug ang utlanan misaliko niini paingon ngadto sa amihanan ngadto sa Hanaton; ug ang mga gulaanan niini didto sa walog sa Iphta-el;
Josué 19:14 ^
Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach El.
Josue 19:15 ^
Ug ang Catah, ug ang Naalal, ug ang Simron, ug ang Idealo ug ang Beth-lehem: napulo ug duha ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 19:15 ^
De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
Josue 19:16 ^
Kini mao ang panulondon sa mga anak ni Zabulon, sumala sa ilang mga panimalay, niining mga ciudara lakip ang ilang mga balangay.
Josué 19:16 ^
Tel fut l`héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Josue 19:17 ^
Ang ikaupat ka palad migula alang kang Isacchar, sa mga anak ni Isacchar, sumala sa ilang mga panimalay.
Josué 19:17 ^
La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d`Issacar, selon leurs familles.
Josue 19:18 ^
Ug ang ilang utlanan mao ang paingon ngadto sa Jezreel, ug sa Chesulloth, ug sa Sunem.
Josué 19:18 ^
Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
Josue 19:19 ^
Ug sa Hapharaim, ug sa Sion, ug sa Anarath,
Josué 19:19 ^
Hapharaïm, Schion, Anacharath,
Josue 19:20 ^
Ug sa Rabith, ug sa Sision, ug sa Ebeg,
Josué 19:20 ^
Rabbith, Kischjon, Abets,
Josue 19:21 ^
Ug sa Remeth, ug sa Enganim, ug sa Enhada, ug sa Beth-pases,
Josué 19:21 ^
Rémeth, En Gannim, En Hadda, et Beth Patsets;
Josue 19:22 ^
Ug ang utlanan midangat sa Tabor, ug sa Sahasima, ug sa Beth-semes, ug ang gulaanan sa ilang utlanan didto sa Jordan: napulo ug unom ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 19:22 ^
elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
Josue 19:23 ^
Kini mao ang panulondon sa banay sa mga anak ni Isacchar, sumala sa ilang mga panimalay; ang mga ciudad lakip ang ilang mga balangay.
Josué 19:23 ^
Tel fut l`héritage de la tribu des fils d`Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Josue 19:24 ^
Ug ang ikalima ka palad migula alang sa banay sa mga anak ni Aser, sumala sa ilang mga panimalay.
Josué 19:24 ^
La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d`Aser, selon leurs familles.
Josue 19:25 ^
Ug ang ilang utlanan mao ang Heichat, ug ang Hali, ug ang Bethen, ug ang Axap,
Josué 19:25 ^
Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
Josue 19:26 ^
Ug ang Alamelek, ug ang Amead, ug ang Miseal; ug kini midangat ngadto sa Carmel, paingon ngadto sa kasadpan, ug ngadto sa Sior-libnath;
Josué 19:26 ^
Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l`occident, au Carmel et au Schichor Libnath;
Josue 19:27 ^
Ug misaliko ngadto sa silangan sa adlaw paingon ngadto sa Beth-dagon, ug midangat ngadto sa Zabulon, ug sa walog sa Iphta-el, paingon ngadto sa amihanan ngadto sa Beth-emek ug Neiel; ug mipadayon kini sa wala ngadto sa Calbul,
Josué 19:27 ^
puis elle tournait du côté de l`orient à Beth Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach El au nord de Beth Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
Josue 19:28 ^
Ug sa Ebron, ug sa Roeb, ug sa Hammon, ug sa Cana, hangtud sa dakung Sidon;
Josué 19:28 ^
et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu`à Sidon la grande.
Josue 19:29 ^
Ug ang utlanan misaliko ngadto sa Rama, ug sa linig-onang ciudad sa Tiro; ug ang utlanan misaliko ngadto sa Hosa; ug ang mga gulaanan niini didto sa Dagat, sa purok sa Achzib;
Josué 19:29 ^
Elle tournait ensuite vers Rama jusqu`à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d`Aczib.
Josue 19:30 ^
Ingon man usab ang Umma, ug ang Aphec, ug ang Rahob: kaluhaan ug duha ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 19:30 ^
De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
Josue 19:31 ^
Kini mao ang panulondon sa banay sa mga anak ni Aser, sumala sa ilang mga panimalay; kining mga ciudara lakip ang ilang mga balangay.
Josué 19:31 ^
Tel fut l`héritage de la tribu des fils d`Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Josue 19:32 ^
Ang ikaunom nga palad migula alang sa mga anak ni Nephtali, bisan sa mga anak ni Nephtali sumala sa ilang mga panimalay.
Josué 19:32 ^
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
Josue 19:33 ^
Ug ang ilang utlanan misugod sa Heleph sukad sa encina sa Allonsaananim, ug sa Adam-neceb, ug sa Jabneel, ngadto sa Lacum; ug ang gulaanan niini didto sa Jordan;
Josué 19:33 ^
Leur limite s`étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami Nékeb et Jabneel, jusqu`à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
Josue 19:34 ^
Ug ang utlanan misaliko sa kasadpan ngadto sa Asnoth-tabor, ug gikan didto mipadayon ngadto sa Hukoka; ug midangat ngadto sa Zabulon, sa habagatan, ug midangat ngadto sa Aser sa kasadpan, ug sa Juda diha sa Jordan, paingon ngadto sa silangan sa adlaw.
Josué 19:34 ^
Elle tournait vers l`occident à Aznoth Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l`occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l`orient.
Josue 19:35 ^
Ug ang mga linig-onang mga ciudad, mao ang Sidim, ang Ser, ug ang Hamath, ang Rakath, ug ang Sinereth,
Josué 19:35 ^
Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
Josue 19:36 ^
Ug ang Adama, ug ang Rama, ug ang Hasor,
Josué 19:36 ^
Adama, Rama, Hatsor,
Josue 19:37 ^
Ug ang Cades, ug ang Edrei, ug ang Enhasor,
Josué 19:37 ^
Kédesch, Édréï, En Hatsor,
Josue 19:38 ^
Ug ang Iron, ug ang Migdalel, ug ang Horem, ug ang Beth-anath, ug ang Beth-semes: napulo ug siyam ka mga ciudad lakip ang ilang mga balangay.
Josué 19:38 ^
Jireon, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
Josue 19:39 ^
Kini mao ang panulondon sa banay sa mga anak ni Nephtali, sumala sa ilang mga panimalay, ang mga ciudad lakip ang ilang mga balangay.
Josué 19:39 ^
Tel fut l`héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Josue 19:40 ^
ug ang ikapito ka bahin migula alang sa banay sa mga anak ni Dan sumala sa ilang mga panimalay.
Josué 19:40 ^
La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Josue 19:41 ^
Ug ang utlanan sa ilang panulondon mao ang Sora, ug ang Estaol, ug ang Ir-semes,
Josué 19:41 ^
La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir Schémesch,
Josue 19:42 ^
Ug ang Saalabin, ug ang Aialon, ug ang Itla,
Josué 19:42 ^
Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
Josue 19:43 ^
Ug ang Elon, ug ang Timnah, ug ang Ekron,
Josué 19:43 ^
Élon, Thimnatha, Ékron,
Josue 19:44 ^
Ug ang Elteke, ug ang Gibethon, ug ang Baalath,
Josué 19:44 ^
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
Josue 19:45 ^
Ug ang Jehud, ug ang Beneberak, ug ang Gath-rimmon,
Josué 19:45 ^
Jehud, Bené Berak, Gath Rimmon,
Josue 19:46 ^
Ug ang Me-jarkon, ug ang Rakon, lakip ang utlanan nga atbang sa Joppe.
Josué 19:46 ^
Mé Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
Josue 19:47 ^
Ug ang utlanan sa mga anak ni Dan gipalatas sa unahan nila, kay ang mga anak ni Dan nangadto ug nakiggubat batok sa Lesem, ug nakuha kini, ug gitigbas kini sa sulab sa pinuti, ug gipanag-iya kini, ug namuyo didto, ug ang Lesem gihinganlan Dan, kinuha sa ngalan ni Dan nga ilang amahan.
Josué 19:47 ^
Le territoire des fils de Dan s`étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s`en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l`épée; ils en prirent possession, s`y établirent, et l`appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
Josue 19:48 ^
Kini mao ang panulondon sa banay sa mga anak ni Dan sumala sa ilang mga panimalay, kining mga ciudad lakip ang ilang mga balangay.
Josué 19:48 ^
Tel fut l`héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Josue 19:49 ^
Busa gitapus nila ang pagbahinbahin sa yuta nga panulondon tungod sa mga utlanan didto; ug ang mga anak sa Israel, minghatag ug usa ka panulondon kang Josue, ang anak nga lalake ni Nun, sa kinataliwad-an nila.
Josué 19:49 ^
Lorsqu`ils eurent achevé de faire le partage du pays, d`après ses limites, les enfants d`Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d`eux.
Josue 19:50 ^
Ingon sa sugo ni Jehova, ilang gihatag kaniya ang ciudad nga iyang gipangayo, nga mao ang Timnath-sera, sa kabungtoran sa Ephraim: ug gitukod niya ang ciudad, ug mipuyo didto.
Josué 19:50 ^
Selon l`ordre de l`Éternel, ils lui donnèrent la ville qu`il demanda, Thimnath Sérach, dans la montagne d`Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
Josue 19:51 ^
Kini mao ang mga panulondon nga gibahin-bahin pinaagi sa rifa ni Eleazar nga sacerdote, ug ni Josue, ang anak nga lalake ni Nun, ug sa mga pangulo sa mga balay sa mga amahan sa mga banay sa mga anak sa Israel, didto sa Silo, sa atubangan ni Jehova, sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman. Busa gitapus nila ang pagbahinbahin sa yuta.
Josué 19:51 ^
Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d`Israël, distribuèrent par le sort devant l`Éternel à Silo, à l`entrée de la tente d`assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Frances | Josue 19 - Josué 19