Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Frances

<<
>>

Jeremias 14

Jérémie 14

Jeremias 14:1 ^
Ang pulong ni Jehova nga midangat kang Jeremias mahatungod sa hulaw.
Jérémie 14:1 ^
La parole qui fut adressée à Jérémie par l`Éternel, à l`occasion de la sécheresse.
Jeremias 14:2 ^
Ang Juda nagabalata, ug ang mga ganghaan niini nagaanam ug kaluya, sila nanaglingkod sa yuta sa ilang bisti nga maitum; ug ang pagtu-aw sa Jerusalem midangat sa kahitas-an.
Jérémie 14:2 ^
Juda est dans le deuil, Ses villes sont désolées, tristes, abattues, Et les cris de Jérusalem s`élèvent.
Jeremias 14:3 ^
Ang ilang mga tawong halangdon nanagpadala sa ilang mga magagmayng bata ngadto sa tubig; sila mangadto sa mga sudlanan sa tubig ug dili makakaplag ug tubig; sila mobalik nga walay sulod ang ilang mga tadyaw; sila nangaulaw ug nangalibog, ug nanagtabon sa ilang mga ulo.
Jérémie 14:3 ^
Les grands envoient les petits chercher de l`eau, Et les petits vont aux citernes, ne trouvent point d`eau, Et retournent avec leurs vases vides; Confus et honteux, ils se couvrent la tête.
Jeremias 14:4 ^
Tungod sa yuta nga miliki, kay walay ulan nga mitulo sa yuta, ang mga magdadaro nangaulaw ug nanagtabon sa ilang mga ulo.
Jérémie 14:4 ^
La terre est saisie d`épouvante, Parce qu`il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tête.
Jeremias 14:5 ^
Oo, ang lagsaw sa kapatagan nanganak, ug gibiyaan ang iyang anak, tungod kay walay balili.
Jérémie 14:5 ^
Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa portée, Parce qu`il n`y a point de verdure.
Jeremias 14:6 ^
Ug ang mga asno nga ihalas nanagtindog sa mga walay sulod nga kahitas-an, sila nanaghangus sa pagpangandoy sa hangin sama sa mga irong ihalas; ang ilang mga mata nagaanam ug kapalong tungod kay walay sibsibanan.
Jérémie 14:6 ^
Les ânes sauvages se tiennent sur les lieux élevés, Aspirant l`air comme des serpents; Leurs yeux languissent, parce qu`il n`y a point d`herbe.
Jeremias 14:7 ^
Bisan ang among mga kasal-anan nanagsaksi batok kanamo, magbuhat ka tungod sa imong ngalan, Oh Jehova: kay ang among mga pagkasuki daghan kaayo; kami nanagpakasala batok kanimo.
Jérémie 14:7 ^
Si nos iniquités témoignent contre nous, Agis à cause de ton nom, ô Éternel! Car nos infidélités sont nombreuses, Nous avons péché contre toi.
Jeremias 14:8 ^
Oh ikaw, nga paglaum, sa Israel, ang Manluluwas niini sa panahon sa kasamok, ngano nga ikaw ingon sa usa ka dumuloong sa yuta, ug ingon sa usa ka lumalangyaw nga mitipas sa dalan sa pagpahulay sa kagabhion?
Jérémie 14:8 ^
Toi qui es l`espérance d`Israël, Son sauveur au temps de la détresse, Pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, Comme un voyageur qui y entre pour passer la nuit?
Jeremias 14:9 ^
Ngano nga ikaw ingon sa usa ka tawo nga hingkulbaan, ingon sa usa ka tawong kusgan nga dili makaluwas? Apan ikaw, Oh Jehova, ania sa among taliwala, ug kami gitawag sa imong ngalan; ayaw kami pagbiyai.
Jérémie 14:9 ^
Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, Comme un héros incapable de nous secourir? Tu es pourtant au milieu de nous, ô Éternel, Et ton nom est invoqué sur nous: Ne nous abandonne pas!
Jeremias 14:10 ^
Mao kini ang giingon ni Jehova niini nga katawohan: Ngani sila nahagugma nga magsalaag; sila wala makapugong sa ilang mga tiil; busa si Jehova wala modawat kanila; karon mahanumdum siya sa ilang kadautan, ug du-awon ang ilang mga sala.
Jérémie 14:10 ^
Voici ce que l`Éternel dit de ce peuple: Ils aiment à courir çà et là, Ils ne savent retenir leurs pieds; L`Éternel n`a point d`attachement pour eux, Il se souvient maintenant de leurs crimes, Et il châtie leurs péchés.
Jeremias 14:11 ^
Ug miingon si Jehova kanako: Ayaw pag-ampo alang niini nga katawohan alang sa ilang kaayohan.
Jérémie 14:11 ^
Et l`Éternel me dit: N`intercède pas en faveur de ce peuple.
Jeremias 14:12 ^
Sa diha nga sila managpuasa, ako dili magpatalinghug sa ilang pagtu-aw; ug sa diha nga sila mohatag ug halad-nga-sinunog ug halad-nga-kalan-on, ako dili modawat kanila: apan sila pagaut-uton ko pinaagi sa espada, ug pinaagi sa gutom, ug pinaagi sa kamatay.
Jérémie 14:12 ^
S`ils jeûnent, je n`écouterai pas leurs supplications; S`ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas; Car je veux les détruire par l`épée, par la famine et par la peste.
Jeremias 14:13 ^
Unya miingon ako: Ah! Jehova nga Ginoo! ania karon, ang mga manalagnan nanag-ingon kanila: Dili kamo makakita sa mga espada, ni aduna kamoy gutom; kondili ako mohatag kaninyo ug matuod nga kalinaw niining dapita.
Jérémie 14:13 ^
Je répondis: Ah! Seigneur Éternel! Voici, les prophètes leur disent: Vous ne verrez point d`épée, Vous n`aurez point de famine; Mais je vous donnerai dans ce lieu une paix assurée.
Jeremias 14:14 ^
Unya si Jehova miingon kanako: Ang mga manalagna nanagtagna ug mga bakak sa akong ngalan: ako wala magpaadto kanila, ni magsugo ako kanila, ni magsulti ako kanila: sila nanagtagna kaninyo ug mga bakak nga panan-awon, ug pagpanagna, ug usa ka butang nga walay kapuslanan, ug limbong sa ilang kaugalingong kasingkasing.
Jérémie 14:14 ^
Et l`Éternel me dit: C`est le mensonge que prophétisent en mon nom les prophètes; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d`ordre, Je ne leur ai point parlé; Ce sont des visions mensongères, de vaines prédictions, Des tromperies de leur coeur, qu`ils vous prophétisent.
Jeremias 14:15 ^
Busa mao kini ang giingon ni Jehova mahatungod sa mga manalagna nga nanagtagna pinaagi sa akong ngalan, ug ako wala magpadala kanila, apan sila nanag-ingon: Espada ug gutom dili modangat niining yutaa: Kana nga mga manalagnaa lamyon sa espada ug sa gutom.
Jérémie 14:15 ^
C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel Sur les prophètes qui prophétisent en mon nom, Sans que je les aie envoyés, Et qui disent: Il n`y aura dans ce pays ni épée ni famine: Ces prophètes périront par l`épée et par la famine.
Jeremias 14:16 ^
Ug ang katawohan nga ilang gipanagnaan igalabay sa kadalanan sa Jerusalem pinaagi sa gutom ug sa espada; ug sila walay mausa nga magalubong kanila-kanila, sa ilang mga asawa, ni sa ilang mga anak nga lalake, ni sa ilang mga anak nga babaye: kay akong ibubo kanila ang ilang kadautan.
Jérémie 14:16 ^
Et ceux à qui ils prophétisent Seront étendus dans les rues de Jérusalem, Par la famine et par l`épée; Il n`y aura personne pour leur donner la sépulture, Ni à eux, ni à leurs femmes, ni à leurs fils, ni à leurs filles; Je répandrai sur eux leur méchanceté.
Jeremias 14:17 ^
Ug igasulti mo kining mga pulonga kanila Padaligdiga ang mga luha sa akong mga mata sa adlaw ug sa gabii, ug ayaw sila pagpahunonga; kay ang Jerusalem ang ulay nga anak sa akong katawohan nabungkag sa usa ka dakung pagkatumpag, uban ang usa ka samad nga masakit sa hilabihan.
Jérémie 14:17 ^
Dis-leur cette parole: Les larmes coulent de mes yeux nuit et jour, Et elles ne s`arrêtent pas; Car la vierge, fille de mon peuple, a été frappée d`un grand coup, D`une plaie très douloureuse.
Jeremias 14:18 ^
Kong ako moadto sa kapatagan, nan, ania karon, ang nangamatay sa espada! ug kong ako mosulod sa ciudad, nan, ania karon, ang nangasakit tungod sa gutom! kay lakip ang manalagna ug ang sacerdote minglibut sa yuta, ug wala mahibalo niini.
Jérémie 14:18 ^
Si je vais dans les champs, voici des hommes que le glaive a percés; Si j`entre dans la ville, voici des êtres que consume la faim; Le prophète même et le sacrificateur parcourent le pays, Sans savoir où ils vont.
Jeremias 14:19 ^
Gibiyaan mo ba gayud ang Juda? giayran ba sa imong kalag ang Sion? nganong gisamaran mo kami, ug walay kaayohan kanamo? kamo nanagpangita sa pakigdait, ug walay butang maayo nga nakab-ut; ug nanagpangita kami sa panahon sa pag-ayo, ug ania karon, miabut ang kasamok!
Jérémie 14:19 ^
As-tu donc rejeté Juda, Et ton âme a-t-elle pris Sion en horreur? Pourquoi nous frappes-tu Sans qu`il y ait pour nous de guérison? Nous espérions la paix, et il n`arrive rien d`heureux, Un temps de guérison, et voici la terreur!
Jeremias 14:20 ^
Oh Jehova, kami nanagsugid sa among kadautan, ug sa kasal-anan sa among mga amahan; kay nakasala kami batok kanimo.
Jérémie 14:20 ^
Éternel, nous reconnaissons notre méchanceté, l`iniquité de nos pères; Car nous avons péché contre toi.
Jeremias 14:21 ^
Ayaw kami pag-ayri, tungod sa imong ngalan; ayaw pagbuonga ang dungog sa trono sa imong himaya: hinumdumi, ayaw pagbungkaga ang imong tugon uban kanamo.
Jérémie 14:21 ^
A cause de ton nom, ne méprise pas, Ne déshonore pas le trône de ta gloire! N`oublie pas, ne romps pas ton alliance avec nous!
Jeremias 14:22 ^
Aduna bay pila sa taliwala sa mga kakawangan sa mga nasud nga nakapatagak sa ulan? kun makahatag ba ang langit ug ulan? dili ba ikaw mao siya, si Jehova nga among Dios? busa magahulat kami kanimo; kay ikaw maoy nagbuhat niining tanan nga mga butang.
Jérémie 14:22 ^
Parmi les idoles des nations, en est-il qui fassent pleuvoir? Ou est-ce le ciel qui donne la pluie? N`est-ce pas toi, Éternel, notre Dieu? Nous espérons en toi, Car c`est toi qui as fait toutes ces choses.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Frances | Jeremias 14 - Jérémie 14