Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Espanyol

<<
>>

Marcos 13

Marcos 13

Marcos 13:1 ^
Ug sa paggula ni Jesus sa templo, usa sa iyang mga tinun-an miingon kaniya, "Tan-awa ra, Magtutudlo, kadagku niining mga batoha ug kadagku niining mga balaya!"
Marcos 13:1 ^
Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
Marcos 13:2 ^
Kaniya mitubag si Jesus nga nag-ingon, "Nakita ba nimo kining dagkung mga balay? Dinhi wala unyay mahibiling usa ka bato nga magpatong sa bato nga dili pagatumpagon."
Marcos 13:2 ^
Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
Marcos 13:3 ^
Ug sa naglingkod siya sa Bungtod sa mga Olivo atbang sa templo, sa tago nangutana kaniya sila si Pedro ug si Santiago ug si Juan ug si Andres, nga nanag-ingon,
Marcos 13:3 ^
Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
Marcos 13:4 ^
"Tug-ani kami, kanus-a man kini mahitabo, ug unsa man ang ilhanan nga kining mga butanga hapit na pagatumanon nga tanan?"
Marcos 13:4 ^
Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse?
Marcos 13:5 ^
Ug si Jesus misugod sa pag-ingon kanila, "Magbantay kamo nga walay magapahisalaag kaninyo.
Marcos 13:5 ^
Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
Marcos 13:6 ^
Daghan unya ang motungha dinala ang akong ngalan, ug manag-ingon, `Ako mao ang Cristo!` Ug daghan ang ilang pahisalaagon.
Marcos 13:6 ^
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos.
Marcos 13:7 ^
Ug inigkadungog ninyog mga gubat ug mga dungogdungog mahitungod sa mga gubat, ayaw kamo kakuyaw; kinahanglan gayud kini nga magakahitabo, apan dili pa kini mao ang katapusan.
Marcos 13:7 ^
Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.
Marcos 13:8 ^
Kay managgubat ang nasud batok sa nasud, ug ang gingharian batok sa gingharian. Ug mahitabo ang mga linog sa nagkalainlaing mga dapit, mahitabo ang mga gutom. Apan kini sinugdanan lamang una sa mga kasakit.
Marcos 13:8 ^
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán estos.
Marcos 13:9 ^
"Apan kinahanglan magbantay kamo sa iyong kaugalingon; kay kamo ilang igatugyan ngadto sa mga hukmanan; ug kamo ilang pagabunalan sa sulod sa mga sinagoga; ug kamo managbarug sa atubangan sa mga gobernador ug sa mga hari tungod kanako, aron makapanghimatuod kamo ngadto kanila.
Marcos 13:9 ^
Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos.
Marcos 13:10 ^
Ug ang Maayong Balita kinahanglan igawali una ngadto sa tanang kanasuran.
Marcos 13:10 ^
Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes.
Marcos 13:11 ^
Ug sa diha nga ila na kamong pagataralon ngadto sa mga hukmanan ug itugyan kamo, ayaw ninyo kagul-ing daan kon unsa ang inyong igasulti; apan kinahanglan isulti ninyo ang bisan unsa nga igahatag kaninyo niadtong taknaa, kay dili kamo mao ang magasulti kondili ang Espiritu Santo.
Marcos 13:11 ^
Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
Marcos 13:12 ^
Ug ang igsoon magatugyan sa iyang igsoon ngadto sa kamatayon, ug ang amahan magatugyan sa iyang anak; ug ang mga anak mosupil batok sa ilang mga ginikanan ug magapatay kanila;
Marcos 13:12 ^
Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
Marcos 13:13 ^
ug pagadumtan kamo sa tanang tawo tungod sa akong ngalan. Apan ang molahutay hangtud sa katapusan mamaluwas.
Marcos 13:13 ^
Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
Marcos 13:14 ^
"Apan inigkakita ninyo sa malaglagon nga pasipala nga mahimutang diha sa dapit diin kinahanglan dili kini ibutang (pasabta niini ang magabasa), nan, sila nga anha sa Judea pakalagiwa ngadto sa kabukiran;
Marcos 13:14 ^
Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes;
Marcos 13:15 ^
siya nga anha sa atop ayaw na pakanauga, ni pasudla sa iyang balay aron sa pagkuha pag bisan unsa;
Marcos 13:15 ^
Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
Marcos 13:16 ^
ug siya nga anha sa uma ayaw na pabalika aron sa pagkuha pa sa iyang kupo.
Marcos 13:16 ^
Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.
Marcos 13:17 ^
Ug alaut gayud ang mga mabdos ug ang may mga masuso niadtong mga adlawa!
Marcos 13:17 ^
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!
Marcos 13:18 ^
Pag-ampo kamo nga unta dili kini mahitabo sa panahon sa tingtugnaw.
Marcos 13:18 ^
Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno.
Marcos 13:19 ^
Kay niadtong mga adlawa may kasakitan unya nga ang ingon wala pa mahitabo sukad sa sinugdan sa kabuhatan nga gibuhat sa Dios hangtud karon, ug nga dili na gayud mahitabo pa.
Marcos 13:19 ^
Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.
Marcos 13:20 ^
Ug kon ang gidaghanon niadtong mga adlawa wala pa pagkubsi sa Ginoo, wala untay tawong maluwas; apan tungod sa mga pinili nga iyang gipili, iyang gikubsan kadtong mga adlawa.
Marcos 13:20 ^
Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días.
Marcos 13:21 ^
Ug unya kon adunay moingon kaninyo, `Tan-awa, ania ra ang Cristo!` o `Tan-awa, atua ra siya!` ayaw gayud kamo pagtoo niini.
Marcos 13:21 ^
Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.
Marcos 13:22 ^
Kay motungha ang mga mini nga Cristo ug mga mini nga profeta ug magpakita silag mga ilhanan ug mga katingalahan aron sa pagpahisalaag sa mga pinili, kon mahimo man.
Marcos 13:22 ^
Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos.
Marcos 13:23 ^
Apan kinahanglan magbantay kamo; gitug-anan ko na kamong daan sa tanang mga butang.
Marcos 13:23 ^
Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.
Marcos 13:24 ^
"Apan niadtong mga adlawa, tapus sa maong kasakitan ang Adlaw mongitngit ug ang Bulan dili na mohatag sa iyang kahayag,
Marcos 13:24 ^
Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor;
Marcos 13:25 ^
ug ang mga bitoon mangatagak gikan sa kahitas-an, ug matay-og ang mga gahum sa kalangitan.
Marcos 13:25 ^
Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
Marcos 13:26 ^
Ug unya makita nila ang Anak sa Tawo nga magaabut nga sinapwang sa mga panganud inubanan sa dakung kagahum ug himaya.
Marcos 13:26 ^
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
Marcos 13:27 ^
Ug pagasugoon niya ang mga manolunda, ug pagahipuson niya ang iyang mga pinili gikan sa mga sugdanan sa upat ka mga hangin, gikan sa kinatumyan sa yuta hangtud sa kinatumyan sa langit.
Marcos 13:27 ^
Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
Marcos 13:28 ^
"Gikan sa kahoyng igira, tun-i ninyo kining usa ka pananglitan: inigkalumoy na gani sa iyang sanga ug manalingsing na, nan, masayran ninyo nga ang ting-init haduol na.
Marcos 13:28 ^
De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca:
Marcos 13:29 ^
Maingon man usab niini, inigkakita ninyo niining mga butanga nga magakahitabo, nan, inyong masayran nga haduol na siya, anaa na gayud sa mga pultahan.
Marcos 13:29 ^
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas.
Marcos 13:30 ^
Sa pagkatinuod, magaingon ako kaninyo, nga sa dili pa mahanaw kining kaliwatana, magakahitabo gayud kining tanang mga butanga.
Marcos 13:30 ^
De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
Marcos 13:31 ^
Ang langit ug ang yuta mangahanaw, apan ang akong pulong dili gayud mahanaw.
Marcos 13:31 ^
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Marcos 13:32 ^
"Apan mahitungod sa maong adlaw o takna, walay nasayud niini, bisan pa ang mga manolunda sa langit, bisan pa ang Anak, gawas sa Amahan lamang.
Marcos 13:32 ^
Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
Marcos 13:33 ^
Pagbantay, pagtukaw kamo; kay wala kamo masayud sa panahon nga magakahitabo kini.
Marcos 13:33 ^
Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo.
Marcos 13:34 ^
Sama kini sa usa ka tawo nga mobiya sa iyang balay ug mopanaw tapus makahatag ug kagahum ngadto sa iyang mga ulipon, sa matag-usa diha sa iyang kaugalingong bulohaton, ug tapus makahatag sa magbalantay sa pultahan sa sugo sa pagtukaw.
Marcos 13:34 ^
Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase:
Marcos 13:35 ^
Busa pagtukaw kamo-- kay wala kamo masayud kanus-a moabut ang agalon sa panimalay, sa gabii ba, o sa tunga bang gabii, o sa tingtugaok ba sa manok, o sa kabuntagon ba--
Marcos 13:35 ^
Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana;
Marcos 13:36 ^
kay tingali unyag mokalit lamang siya pag-abut ug makaplagan niya kamo nga mangkatulog.
Marcos 13:36 ^
Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
Marcos 13:37 ^
Ug ang akong ginaingon kaninyo ginaingon ko sa tanan: Pagtukaw kamo."
Marcos 13:37 ^
Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Espanyol | Marcos 13 - Marcos 13