The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Exodus 28

Êxodo 28

Exodus 28:1 ^
And bring thou near unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
Êxodo 28:1 ^
Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
Exodus 28:2 ^
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty.
Êxodo 28:2 ^
Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
Exodus 28:3 ^
And thou shalt speak unto all that are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.
Êxodo 28:3 ^
Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
Exodus 28:4 ^
And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
Êxodo 28:4 ^
Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
Exodus 28:5 ^
And they shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen.
Êxodo 28:5 ^
E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,
Exodus 28:6 ^
And they shall make the ephod of gold, of blue, and purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skilful workman.
Êxodo 28:6 ^
e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
Exodus 28:7 ^
It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together.
Êxodo 28:7 ^
Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
Exodus 28:8 ^
And the skilfully woven band, which is upon it, wherewith to gird it on, shall be like the work thereof [and] of the same piece; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
Êxodo 28:8 ^
E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
Exodus 28:9 ^
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
Êxodo 28:9 ^
E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
Exodus 28:10 ^
six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, according to their birth.
Êxodo 28:10 ^
Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
Exodus 28:11 ^
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: thou shalt make them to be inclosed in settings of gold.
Êxodo 28:11 ^
Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
Exodus 28:12 ^
And thou shalt put the two stones upon the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before Jehovah upon his two shoulders for a memorial.
Êxodo 28:12 ^
E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
Exodus 28:13 ^
And thou shalt make settings of gold,
Êxodo 28:13 ^
Farás também engastes de ouro,
Exodus 28:14 ^
and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.
Êxodo 28:14 ^
e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
Exodus 28:15 ^
And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.
Êxodo 28:15 ^
Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
Exodus 28:16 ^
Foursquare it shall be [and] double; a span shall be the length thereof, and a span the breadth thereof.
Êxodo 28:16 ^
Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
Exodus 28:17 ^
And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
Êxodo 28:17 ^
E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
Exodus 28:18 ^
and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
Êxodo 28:18 ^
a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;
Exodus 28:19 ^
and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
Êxodo 28:19 ^
a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
Exodus 28:20 ^
and the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be inclosed in gold in their settings.
Êxodo 28:20 ^
e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
Exodus 28:21 ^
And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, they shall be for the twelve tribes.
Êxodo 28:21 ^
Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
Exodus 28:22 ^
And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
Êxodo 28:22 ^
Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
Exodus 28:23 ^
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
Êxodo 28:23 ^
Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
Exodus 28:24 ^
And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
Êxodo 28:24 ^
Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
Exodus 28:25 ^
And the [other] two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart thereof.
Êxodo 28:25 ^
e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
Exodus 28:26 ^
And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which is toward the side of the ephod inward.
Êxodo 28:26 ^
Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
Exodus 28:27 ^
And thou shalt make two rings of gold, and shalt put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the skilfully woven band of the ephod.
Êxodo 28:27 ^
Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
Exodus 28:28 ^
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
Êxodo 28:28 ^
E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
Exodus 28:29 ^
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before Jehovah continually.
Êxodo 28:29 ^
Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
Exodus 28:30 ^
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before Jehovah: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before Jehovah continually.
Êxodo 28:30 ^
Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
Exodus 28:31 ^
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
Êxodo 28:31 ^
Também farás o manto do éfode todo de azul.
Exodus 28:32 ^
And it shall have a hole for the head in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of a coat of mail, that it be not rent.
Êxodo 28:32 ^
No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
Exodus 28:33 ^
And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:
Êxodo 28:33 ^
E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
Exodus 28:34 ^
a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
Êxodo 28:34 ^
uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
Exodus 28:35 ^
And it shall be upon Aaron to minister: and the sound thereof shall be heard when he goeth in unto the holy place before Jehovah, and when he cometh out, that he die not.
Êxodo 28:35 ^
E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
Exodus 28:36 ^
And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
Êxodo 28:36 ^
Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
Exodus 28:37 ^
And thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
Êxodo 28:37 ^
Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
Exodus 28:38 ^
And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before Jehovah.
Êxodo 28:38 ^
E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
Exodus 28:39 ^
And thou shalt weave the coat in checker work of fine linen, and thou shalt make a mitre of fine linen, and thou shalt make a girdle, the work of the embroiderer.
Êxodo 28:39 ^
Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
Exodus 28:40 ^
And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and head-tires shalt thou make for them, for glory and for beauty.
Êxodo 28:40 ^
Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
Exodus 28:41 ^
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and upon his sons with him, and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.
Êxodo 28:41 ^
E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
Exodus 28:42 ^
And thou shalt make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
Êxodo 28:42 ^
Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
Exodus 28:43 ^
And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they go in unto the tent of meeting, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and unto his seed after him.
Êxodo 28:43 ^
E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Exodus 28 - Êxodo 28