The Bible - Bilingual

American - Italian

<<
>>

Acts 12

Atti degli Apostoli 12

Acts 12:1 ^
Now about that time Herod the king put forth his hands to afflict certain of the church.
Atti degli Apostoli 12:1 ^
Or intorno a quel tempo, il re Erode mise mano a maltrattare alcuni della chiesa;
Acts 12:2 ^
And he killed James the brother of John with the sword.
Atti degli Apostoli 12:2 ^
e fece morir per la spada Giacomo, fratello di Giovanni.
Acts 12:3 ^
And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And [those] were the days of unleavened bread.
Atti degli Apostoli 12:3 ^
E vedendo che ciò era grato ai Giudei, continuo e fece arrestare anche Pietro. Or erano i giorni degli azzimi.
Acts 12:4 ^
And when he had taken him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to guard him; intending after the Passover to bring him forth to the people.
Atti degli Apostoli 12:4 ^
E presolo, lo mise in prigione, dandolo in guardia a quattro mute di soldati di quattro l’una; perché, dopo la Pasqua, voleva farlo comparire dinanzi al popolo.
Acts 12:5 ^
Peter therefore was kept in the prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.
Atti degli Apostoli 12:5 ^
Pietro dunque era custodito nella prigione; ma fervide preghiere eran fatte dalla chiesa a Dio per lui.
Acts 12:6 ^
And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
Atti degli Apostoli 12:6 ^
Or quando Erode stava per farlo comparire, la notte prima, Pietro stava dormendo in mezzo a due soldati, legato con due catene; e le guardie davanti alla porta custodivano la prigione.
Acts 12:7 ^
And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.
Atti degli Apostoli 12:7 ^
Ed ecco, un angelo del Signore sopraggiunse, e una luce risplendé nella cella; e l’angelo, percosso il fianco a Pietro, lo svegliò, dicendo: Lèvati prestamente. E le catene gli caddero dalle mani.
Acts 12:8 ^
And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
Atti degli Apostoli 12:8 ^
E l’angelo disse: Cingiti, e lègati i sandali. E Pietro fece così. Poi gli disse: Mettiti il mantello, e seguimi.
Acts 12:9 ^
And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.
Atti degli Apostoli 12:9 ^
Ed egli, uscito, lo seguiva, non sapendo che fosse vero quel che avveniva per mezzo dell’angelo, ma pensando di avere una visione.
Acts 12:10 ^
And when they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.
Atti degli Apostoli 12:10 ^
Or com’ebbero passata la prima e la seconda guardia, vennero alla porta di ferro che mette in città, la quale si aperse loro da sé; ed essendo usciti, s’inoltrarono per una strada: e in quell’istante l’angelo si partì da lui.
Acts 12:11 ^
And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a truth, that the Lord hath sent forth his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
Atti degli Apostoli 12:11 ^
E Pietro, rientrato in sé, disse: Ora conosco per certo che il Signore ha mandato il suo angelo e mi ha liberato dalla mano di Erode e da tutta l’aspettazione del popolo dei Giudei.
Acts 12:12 ^
And when he had considered [the thing], he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying.
Atti degli Apostoli 12:12 ^
E considerando la cosa, venne alla casa di Maria, madre di Giovanni soprannominato Marco, dove molti fratelli stavano raunati e pregavano.
Acts 12:13 ^
And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda.
Atti degli Apostoli 12:13 ^
E avendo Pietro picchiato all’uscio del vestibolo, una serva, chiamata Rode venne ad ascoltare;
Acts 12:14 ^
And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
Atti degli Apostoli 12:14 ^
e riconosciuta la voce di Pietro, per l’allegrezza non aprì l’uscio, ma corse dentro ad annunziare che Pietro stava davanti alla porta.
Acts 12:15 ^
And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
Atti degli Apostoli 12:15 ^
E quelli le dissero: Tu sei pazza! Ma ella asseverava che era così. Ed essi dicevano: E’ il suo angelo.
Acts 12:16 ^
But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed.
Atti degli Apostoli 12:16 ^
Ma Pietro continuava a picchiare, e quand’ebbero aperto, lo videro e stupirono.
Acts 12:17 ^
But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him forth out of the prison. And he said, Tell these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went to another place.
Atti degli Apostoli 12:17 ^
Ma egli, fatto lor cenno con la mano che tacessero, raccontò loro in qual modo il Signore l’avea tratto fuor della prigione. Poi disse: Fate sapere queste cose a Giacomo ed ai fratelli. Ed essendo uscito, se ne andò in un altro luogo.
Acts 12:18 ^
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Atti degli Apostoli 12:18 ^
Or, fattosi giorno, vi fu non piccol turbamento fra i soldati, perché non sapevano che cosa fosse avvenuto di Pietro.
Acts 12:19 ^
And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and tarried there.
Atti degli Apostoli 12:19 ^
Ed Erode, cercatolo, e non avendolo trovato, esaminate le guardie, comandò che fosser menate al supplizio. Poi, sceso di Giudea a Cesarea, vi si trattenne.
Acts 12:20 ^
Now he was highly displeased with them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was fed from the king's country.
Atti degli Apostoli 12:20 ^
Or Erode era fortemente adirato contro i Tiri e i Sidoni; ma essi di pari consentimento si presentarono a lui; e guadagnato il favore di Blasto, ciambellano del re, chiesero pace, perché il loro paese traeva i viveri dal paese del re.
Acts 12:21 ^
And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.
Atti degli Apostoli 12:21 ^
Nel giorno fissato, Erode, indossato l’abito reale, e postosi a sedere sul trono, li arringava pubblicamente.
Acts 12:22 ^
And the people shouted, [saying], The voice of a god, and not of a man.
Atti degli Apostoli 12:22 ^
E il popolo si mise a gridare: Voce d’un dio, e non d’un uomo!
Acts 12:23 ^
And immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
Atti degli Apostoli 12:23 ^
In quell’istante, un angelo del Signore lo percosse, perché non avea dato a Dio la gloria; e morì, roso dai vermi.
Acts 12:24 ^
But the word of God grew and multiplied.
Atti degli Apostoli 12:24 ^
Ma la parola di Dio progrediva e si spandeva di più in più.
Acts 12:25 ^
And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.
Atti degli Apostoli 12:25 ^
E Barnaba e Saulo, compiuta la loro missione, tornarono da Gerusalemme, prendendo seco Giovanni soprannominato Marco.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Italian | Acts 12 - Atti degli Apostoli 12