The Bible - Bilingual

American - German

<<
>>

Lamentations 5

Die Klagelieder 5

Lamentations 5:1 ^
Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
Die Klagelieder 5:1 ^
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Lamentations 5:2 ^
Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.
Die Klagelieder 5:2 ^
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
Lamentations 5:3 ^
We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
Die Klagelieder 5:3 ^
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
Lamentations 5:4 ^
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
Die Klagelieder 5:4 ^
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Lamentations 5:5 ^
Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
Die Klagelieder 5:5 ^
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
Lamentations 5:6 ^
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Die Klagelieder 5:6 ^
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
Lamentations 5:7 ^
Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.
Die Klagelieder 5:7 ^
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Lamentations 5:8 ^
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Die Klagelieder 5:8 ^
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
Lamentations 5:9 ^
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
Die Klagelieder 5:9 ^
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Lamentations 5:10 ^
Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
Die Klagelieder 5:10 ^
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Lamentations 5:11 ^
They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
Die Klagelieder 5:11 ^
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
Lamentations 5:12 ^
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
Die Klagelieder 5:12 ^
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Lamentations 5:13 ^
The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
Die Klagelieder 5:13 ^
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Lamentations 5:14 ^
The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
Die Klagelieder 5:14 ^
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
Lamentations 5:15 ^
The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
Die Klagelieder 5:15 ^
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
Lamentations 5:16 ^
The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
Die Klagelieder 5:16 ^
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
Lamentations 5:17 ^
For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
Die Klagelieder 5:17 ^
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
Lamentations 5:18 ^
For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
Die Klagelieder 5:18 ^
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
Lamentations 5:19 ^
Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
Die Klagelieder 5:19 ^
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
Lamentations 5:20 ^
Wherefore dost thou forget us for ever, [And] forsake us so long time?
Die Klagelieder 5:20 ^
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
Lamentations 5:21 ^
Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
Die Klagelieder 5:21 ^
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
Lamentations 5:22 ^
But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.
Die Klagelieder 5:22 ^
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - German | Lamentations 5 - Die Klagelieder 5