The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

Genesis 7

創世記 7

Genesis 7:1 ^
And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
創世記 7:1 ^
耶 和 華 對 挪 亞 說 、 你 和 你 的 全 家 都 要 進 入 方 舟 、 因 為 在 這 世 代 中 、 我 見 你 在 我 面 前 是 義 人 。
Genesis 7:2 ^
Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
創世記 7:2 ^
凡 潔 淨 的 畜 類 、 你 要 帶 七 公 七 母 . 不 潔 淨 的 畜 類 、 你 要 帶 一 公 一 母 .
Genesis 7:3 ^
of the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
創世記 7:3 ^
空 中 的 飛 鳥 、 也 要 帶 七 公 七 母 、 可 以 留 種 、 活 在 全 地 上 、
Genesis 7:4 ^
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground.
創世記 7:4 ^
因 為 再 過 七 天 、 我 要 降 雨 在 地 上 四 十 晝 夜 、 把 我 所 造 的 各 種 活 物 、 都 從 地 上 除 滅 。
Genesis 7:5 ^
And Noah did according unto all that Jehovah commanded him.
創世記 7:5 ^
挪 亞 就 遵 著 耶 和 華 所 吩 咐 的 行 了 。
Genesis 7:6 ^
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
創世記 7:6 ^
當 洪 水 氾 濫 在 地 上 的 時 候 、 挪 亞 整 六 百 歲 。
Genesis 7:7 ^
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
創世記 7:7 ^
挪 亞 就 同 他 的 妻 、 和 兒 子 、 兒 婦 、 都 進 入 方 舟 、 躲 避 洪 水 。
Genesis 7:8 ^
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creepeth upon the ground,
創世記 7:8 ^
潔 淨 的 畜 類 、 和 不 潔 淨 的 畜 類 、 飛 鳥 並 地 上 一 切 的 昆 蟲 、
Genesis 7:9 ^
there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
創世記 7:9 ^
都 是 一 對 一 對 的 、 有 公 有 母 、 到 挪 亞 那 裡 進 入 方 舟 、 正 如   神 所 吩 咐 挪 亞 的 。
Genesis 7:10 ^
And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
創世記 7:10 ^
過 了 那 七 天 、 洪 水 氾 濫 在 地 上 。
Genesis 7:11 ^
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
創世記 7:11 ^
當 挪 亞 六 百 歲 、 二 月 十 七 日 那 一 天 、 大 淵 的 泉 源 、 都 裂 開 了 、 天 上 的 窗 戶 、 也 敞 開 了 。
Genesis 7:12 ^
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
創世記 7:12 ^
四 十 晝 夜 降 大 雨 在 地 上 。
Genesis 7:13 ^
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
創世記 7:13 ^
正 當 那 日 、 挪 亞 和 他 三 個 兒 子 、 閃 、 含 、 雅 弗 、 並 挪 亞 的 妻 子 、 和 三 個 兒 婦 、 都 進 入 方 舟 。
Genesis 7:14 ^
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
創世記 7:14 ^
他 們 和 百 獸 、 各 從 其 類 、 一 切 牲 畜 、 各 從 其 類 、 爬 在 地 上 的 昆 蟲 、 各 從 其 類 、 一 切 禽 鳥 、 各 從 其 類 、 都 進 入 方 舟 。
Genesis 7:15 ^
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh wherein is the breath of life.
創世記 7:15 ^
凡 有 血 肉 、 有 氣 息 的 活 物 、 都 一 對 一 對 的 到 挪 亞 那 裡 、 進 入 方 舟 。
Genesis 7:16 ^
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in.
創世記 7:16 ^
凡 有 血 肉 進 入 方 舟 的 、 都 是 有 公 有 母 、 正 如   神 所 吩 咐 挪 亞 的 . 耶 和 華 就 把 他 關 在 方 舟 裡 頭 。
Genesis 7:17 ^
And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lifted up above the earth.
創世記 7:17 ^
洪 水 氾 濫 在 地 上 四 十 天 、 水 往 上 長 、 把 方 舟 從 地 上 漂 起 。
Genesis 7:18 ^
And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
創世記 7:18 ^
水 勢 浩 大 、 在 地 上 大 大 的 往 上 長 、 方 舟 在 水 面 上 漂 來 漂 去 。
Genesis 7:19 ^
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.
創世記 7:19 ^
水 勢 在 地 上 極 其 浩 大 、 天 下 的 高 山 都 淹 沒 了 。
Genesis 7:20 ^
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
創世記 7:20 ^
水 勢 比 山 高 過 十 五 肘 、 山 嶺 都 淹 沒 了 。
Genesis 7:21 ^
And all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
創世記 7:21 ^
凡 在 地 上 有 血 肉 的 動 物 、 就 是 飛 鳥 、 牲 畜 、 走 獸 、 和 爬 在 地 上 的 昆 蟲 、 以 及 所 有 的 人 都 死 了 。
Genesis 7:22 ^
all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
創世記 7:22 ^
凡 在 旱 地 上 、 鼻 孔 有 氣 息 的 生 靈 都 死 了 。
Genesis 7:23 ^
And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, both man, and cattle, and creeping things, and birds of the heavens; and they were destroyed from the earth: and Noah only was left, and they that were with him in the ark.
創世記 7:23 ^
凡 地 上 各 類 的 活 物 、 連 人 帶 牲 畜 、 昆 蟲 、 以 及 空 中 的 飛 鳥 、 都 從 地 上 除 滅 了 、 只 留 下 挪 亞 和 那 些 與 他 同 在 方 舟 裡 的 。
Genesis 7:24 ^
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
創世記 7:24 ^
水 勢 浩 大 、 在 地 上 共 一 百 五 十 天 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | Genesis 7 - 創世記 7