The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

Ezekiel 37

以西結書 37

Ezekiel 37:1 ^
The hand of Jehovah was upon me, and he brought me out in the Spirit of Jehovah, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.
以西結書 37:1 ^
耶 和 華 的 靈 、 〔 原 文 作 手 〕 降 在 我 身 上 、 耶 和 華 藉 他 的 靈 帶 我 出 去 、 將 我 放 在 平 原 中 . 這 平 原 遍 滿 骸 骨 。
Ezekiel 37:2 ^
And he caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.
以西結書 37:2 ^
他 使 我 從 骸 骨 的 四 圍 經 過 . 誰 知 在 平 原 的 骸 骨 甚 多 、 而 且 極 其 枯 乾 。
Ezekiel 37:3 ^
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, thou knowest.
以西結書 37:3 ^
他 對 我 說 、 人 子 阿 、 這 些 骸 骨 能 復 活 麼 . 我 說 、 主 耶 和 華 阿 、 你 是 知 道 的 。
Ezekiel 37:4 ^
Again he said unto me, Prophesy over these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of Jehovah.
以西結書 37:4 ^
他 又 對 我 說 、 你 向 這 些 骸 骨 發 豫 言 、 說 、 枯 乾 的 骸 骨 阿 、 要 聽 耶 和 華 的 話 。
Ezekiel 37:5 ^
Thus saith the Lord Jehovah unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.
以西結書 37:5 ^
主 耶 和 華 對 這 些 骸 骨 如 此 說 、 我 必 使 氣 息 進 入 你 們 裡 面 、 你 們 就 要 活 了 。
Ezekiel 37:6 ^
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am Jehovah.
以西結書 37:6 ^
我 必 給 你 們 加 上 筋 、 使 你 們 長 肉 、 又 將 皮 遮 蔽 你 們 、 使 氣 息 進 入 你 們 裡 面 、 你 們 就 要 活 了 . 你 們 便 知 道 我 是 耶 和 華 。
Ezekiel 37:7 ^
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and, behold, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone.
以西結書 37:7 ^
於 是 我 遵 命 說 豫 言 . 正 說 豫 言 的 時 候 、 不 料 、 有 響 聲 、 有 地 震 . 骨 與 骨 互 相 聯 絡 。
Ezekiel 37:8 ^
And I beheld, and, lo, there were sinews upon them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.
以西結書 37:8 ^
我 觀 看 、 見 骸 骨 上 有 筋 、 也 長 了 肉 、 又 有 皮 遮 蔽 其 上 . 只 是 還 沒 有 氣 息 。
Ezekiel 37:9 ^
Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord Jehovah: Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.
以西結書 37:9 ^
主 對 我 說 、 人 子 阿 、 你 要 發 豫 言 、 向 風 發 豫 言 、 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 氣 息 阿 、 要 從 四 方 〔 原 文 是 風 〕 而 來 、 吹 在 這 些 被 殺 的 人 身 上 、 使 他 們 活 了 。
Ezekiel 37:10 ^
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.
以西結書 37:10 ^
於 是 我 遵 命 說 豫 言 、 氣 息 就 進 入 骸 骨 、 骸 骨 便 活 了 、 並 且 站 起 來 、 成 為 極 大 的 軍 隊 。
Ezekiel 37:11 ^
Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off.
以西結書 37:11 ^
主 對 我 說 、 人 子 阿 、 這 些 骸 骨 就 是 以 色 列 全 家 . 他 們 說 、 我 們 的 骨 頭 枯 乾 了 、 我 們 的 指 望 失 去 了 、 我 們 滅 絕 淨 盡 了 。
Ezekiel 37:12 ^
Therefore prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O my people; and I will bring you into the land of Israel.
以西結書 37:12 ^
所 以 你 要 發 豫 言 、 對 他 們 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 的 民 哪 、 我 必 開 你 們 的 墳 墓 、 使 你 們 從 墳 墓 中 出 來 、 領 你 們 進 入 以 色 列 地 。
Ezekiel 37:13 ^
And ye shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
以西結書 37:13 ^
我 的 民 哪 、 我 開 你 們 的 墳 墓 、 使 你 們 從 墳 墓 中 出 來 、 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
Ezekiel 37:14 ^
And I will put my Spirit in you, and ye shall live, and I will place you in your own land: and ye shall know that I, Jehovah, have spoken it and performed it, saith Jehovah.
以西結書 37:14 ^
我 必 將 我 的 靈 放 在 你 們 裡 面 、 你 們 就 要 活 了 . 我 將 你 們 安 置 在 本 地 、 你 們 就 知 道 我 耶 和 華 如 此 說 、 也 如 此 成 就 了 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Ezekiel 37:15 ^
The word of Jehovah came again unto me, saying,
以西結書 37:15 ^
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、
Ezekiel 37:16 ^
And thou, son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and [for] all the house of Israel his companions:
以西結書 37:16 ^
人 子 阿 、 你 要 取 一 根 木 杖 、 在 其 上 寫 、 為 猶 大 和 他 的 同 伴 以 色 列 人 . 又 取 一 根 木 杖 、 在 其 上 寫 、 為 約 瑟 、 就 是 為 以 法 蓮 、 又 為 他 的 同 伴 以 色 列 全 家 。
Ezekiel 37:17 ^
and join them for thee one to another into one stick, that they may become one in thy hand.
以西結書 37:17 ^
你 要 使 這 兩 根 木 杖 接 連 為 一 、 在 你 手 中 成 為 一 根 。
Ezekiel 37:18 ^
And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not show us what thou meanest by these?
以西結書 37:18 ^
你 本 國 的 子 民 問 你 說 、 這 是 甚 麼 意 思 、 你 不 指 示 我 們 麼 .
Ezekiel 37:19 ^
say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, [even] with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand.
以西結書 37:19 ^
你 就 對 他 們 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 要 將 約 瑟 和 他 同 伴 以 色 列 支 派 的 杖 、 就 是 那 在 以 法 蓮 手 中 的 、 與 猶 大 的 杖 一 同 接 連 為 一 、 在 我 手 中 成 為 一 根 。
Ezekiel 37:20 ^
And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes.
以西結書 37:20 ^
你 所 寫 的 那 兩 根 杖 、 要 在 他 們 眼 前 拿 在 手 中 。
Ezekiel 37:21 ^
And say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:
以西結書 37:21 ^
要 對 他 們 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 要 將 以 色 列 人 從 他 們 所 到 的 各 國 收 取 、 又 從 四 圍 聚 集 他 們 、 引 導 他 們 歸 回 本 地 。
Ezekiel 37:22 ^
and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all;
以西結書 37:22 ^
我 要 使 他 們 在 那 地 、 在 以 色 列 山 上 、 成 為 一 國 、 有 一 王 作 他 們 眾 民 的 王 . 他 們 不 再 為 二 國 、 決 不 再 分 為 二 國 .
Ezekiel 37:23 ^
neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling-places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.
以西結書 37:23 ^
也 不 再 因 偶 像 、 和 可 憎 的 物 、 並 一 切 的 罪 過 、 玷 污 自 己 . 我 卻 要 救 他 們 出 離 一 切 的 住 處 、 就 是 他 們 犯 罪 的 地 方 . 我 要 潔 淨 他 們 . 如 此 、 他 們 要 作 我 的 子 民 、 我 要 作 他 們 的   神 。
Ezekiel 37:24 ^
And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in mine ordinances, and observe my statutes, and do them.
以西結書 37:24 ^
我 的 僕 人 大 衛 、 必 作 他 們 的 王 . 眾 民 必 歸 一 個 牧 人 . 他 們 必 順 從 我 的 典 章 、 謹 守 遵 行 我 的 律 例 。
Ezekiel 37:25 ^
And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers dwelt; and they shall dwell therein, they, and their children, and their children's children, for ever: and David my servant shall be their prince for ever.
以西結書 37:25 ^
他 們 必 住 在 我 賜 給 我 僕 人 雅 各 的 地 上 、 就 是 你 們 列 祖 所 住 之 地 . 他 們 和 他 們 的 子 孫 、 並 子 孫 的 子 孫 、 都 永 遠 住 在 那 裡 . 我 的 僕 人 大 衛 、 必 作 他 們 的 王 、 直 到 永 遠 。
Ezekiel 37:26 ^
Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
以西結書 37:26 ^
並 且 我 要 與 他 們 立 平 安 的 約 、 作 為 永 約 . 我 也 要 將 他 們 安 置 在 本 地 、 使 他 們 的 人 數 增 多 、 又 在 他 們 中 間 設 立 我 的 聖 所 、 直 到 永 遠 。
Ezekiel 37:27 ^
My tabernacle also shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people.
以西結書 37:27 ^
我 的 居 所 必 在 他 們 中 間 . 我 要 作 他 們 的   神 、 他 們 要 作 我 的 子 民 。
Ezekiel 37:28 ^
And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
以西結書 37:28 ^
我 的 聖 所 在 以 色 列 人 中 間 、 直 到 永 遠 、 外 邦 人 就 必 知 道 我 是 叫 以 色 列 成 為 聖 的 耶 和 華 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | Ezekiel 37 - 以西結書 37