The Bible - Bilingual

American - Cebuano

<<
>>

Mark 5

Marcos 5

Mark 5:1 ^
And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
Marcos 5:1 ^
Ug unya nahiabut sila sa pikas nga daplin sa lanaw, sa kayutaan sa mga Gerasenhon.
Mark 5:2 ^
And when he was come out of the boat, straightway there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
Marcos 5:2 ^
Ug sa paghikawas niya sa sakayan, gisugat siya sa usa ka tawo nga gikan sa mga lubong. Kini siya may mahugaw nga espiritu,
Mark 5:3 ^
who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
Marcos 5:3 ^
ug nagpuyo sa mga lubong; ug wala nay bisan kinsa pa nga makagapos kaniya, bisan pa pinaagig talikala;
Mark 5:4 ^
because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him.
Marcos 5:4 ^
kay sa makadaghan na giposasan siya sa mga tiil ug siya gitalikalaan, apan igo lang niyang puto-putoon ang mga talikala ug balibalion ang mga posas; ug walay bisan kinsa nga arang makabuntog kaniya.
Mark 5:5 ^
And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Marcos 5:5 ^
Magabii ug maadlaw, adto siya sa mga lubong ug sa kabukiran, magsinggit kanunay ug magbun-og sa iyang kaugalingong lawas pinaagig mga bato.
Mark 5:6 ^
And when he saw Jesus from afar, he ran and worshipped him;
Marcos 5:6 ^
Ug sa pagkaalinggat niya kang Jesus gikan sa layo, siya midalagan ngadto kaniya ug misimba kaniya,
Mark 5:7 ^
and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
Marcos 5:7 ^
ug nagsiyagit sa makusog nga tingog nga nag-ingon, "Unsay imong labut kanako, Jesus, Anak sa Labing Halangdong Dios? Tungod sa Dios, mangamuyo ako kanimo, ayaw intawon ako pagsakita."
Mark 5:8 ^
For he said unto him, Come forth, thou unclean spirit, out of the man.
Marcos 5:8 ^
Kay si Jesus nakaingon man ugod kaniya, "Gumula ka sa tawo, ikaw, espiritu nga mahugaw!"
Mark 5:9 ^
And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.
Marcos 5:9 ^
Ug si Jesus nangutana kaniya, "Kinsa may imong ngalan?" Ug siya mitubag nga nag-ingon, "Ang akong ngalan mao si Legion, kay daghan man kami."
Mark 5:10 ^
And he besought him much that he would not send them away out of the country.
Marcos 5:10 ^
Ug nangamuyo siya pag-ayo kaniya nga unta dili niya pag-abugon sila sa gawas niadtong yutaa.
Mark 5:11 ^
Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.
Marcos 5:11 ^
Ug didtoy usa ka dakung panon sa mga baboy nga nanag-ungad diha sa bakilid.
Mark 5:12 ^
And they besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
Marcos 5:12 ^
Ug kaniya nangamuyo ang mga espiritu nga nanag-ingon, "Paadtoa kami nianang mga baboy ug pasudla kami kanila."
Mark 5:13 ^
And he gave them leave. And the unclean spirits came out, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the sea, [in number] about two thousand; and they were drowned in the sea.
Marcos 5:13 ^
Ug iyang gitugotan sila. Ug ang mga mahugawng espiritu nanggula gikan sa tawo ug misulod sa mga baboy; ug ang panon, nga may gidaghanon nga mga duha ka libo, mihaguros pagdulhog sa pangpang ngadto sa lanaw, ug nangalumos sila diha sa lanaw.
Mark 5:14 ^
And they that fed them fled, and told it in the city, and in the country. And they came to see what it was that had come to pass.
Marcos 5:14 ^
Ug nanalagan ang mga magbalantay sa mga baboy, ug ilang gisugilon kini sa siyudad ug sa banika. Ug midugok ang mga tawo aron sa pagtan-aw kon unsa ang nahitabo.
Mark 5:15 ^
And they come to Jesus, and behold him that was possessed with demons sitting, clothed and in his right mind, [even] him that had the legion: and they were afraid.
Marcos 5:15 ^
Ug nangadto sila kang Jesus, ug ilang nakita ang kaniadto giyawaan nga naglingkod didto, ang tawo nga may legion nga nagsinina na ug maayo nag pamuot; ug sila nangalisang.
Mark 5:16 ^
And they that saw it declared unto them how it befell him that was possessed with demons, and concerning the swine.
Marcos 5:16 ^
Ug ang mga nakakita niini nanugilon mahitungod sa gidangatan sa giyawaan ug sa mga baboy.
Mark 5:17 ^
And they began to beseech him to depart from their borders.
Marcos 5:17 ^
Ug misugod sila sa pagpangamuyo kang Jesus sa pagpahawa sa ilang kayutaan.
Mark 5:18 ^
And as he was entering into the boat, he that had been possessed with demons besought him that he might be with him.
Marcos 5:18 ^
Ug sa nagsaka si Jesus sa sakayan, ang tawo nga kaniadto giyawaan nangamuyo kaniya nga unta makakuyog siya kang Jesus.
Mark 5:19 ^
And he suffered him not, but saith unto him, Go to thy house unto thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and [how] he had mercy on thee.
Marcos 5:19 ^
Apan siya wala motugot ug miingon kaniya, "Pumauli ka sa imong balay, ngadto sa imong kahigalaan, ug isugilon mo kanila unsa ka daku ang gihimo sa Ginoo alang kanimo, ug giunsa niya ang pagkaluoy kanimo."
Mark 5:20 ^
And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men marvelled.
Marcos 5:20 ^
Ug milakaw siya ug didto sa Decapolis misugod siya sa pagpanugilon unsa ka daku sa gihimo ni Jesus alang kaniya; ug nahitingala ang tanan.
Mark 5:21 ^
And when Jesus had crossed over again in the boat unto the other side, a great multitude was gathered unto him; and he was by the sea.
Marcos 5:21 ^
Ug sa nakatabok na usab si Jesus sakay sa sakayan ngadto sa pikas nga daplin, midugok ngadto kaniya ang usa ka dakung panon sa katawhan; ug siya diha sa baybayon sa lanaw.
Mark 5:22 ^
And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,
Marcos 5:22 ^
Ug miabut ang usa sa mga punoan sa sinagoga, nga ginganlan si Jairo; ug sa iyang pagkakita kang Jesus, mihapa siya sa tiilan niya,
Mark 5:23 ^
and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: [I pray thee], that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
Marcos 5:23 ^
ug kaniya nangamuyo siya sa hilabihan gayud nga nag-ingon, "Ang akong batang babaye himalatyon. Adtoa ug itapion ang imong mga kamot diha kaniya, aron mamaayo ug mabuhi siya."
Mark 5:24 ^
And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.
Marcos 5:24 ^
Ug siya miuban kaniya.
Mark 5:25 ^
And a woman, who had an issue of blood twelve years,
Marcos 5:25 ^
Ug dihay usa ka babaye nga gitalinug-an sulod na sa napulog-duha ka tuig,
Mark 5:26 ^
and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Marcos 5:26 ^
ug daghan na ang gipaantus kaniya sa daghang mga mananambal, ug ang tanan niyang katigayonan nahurot na niyag gasto, ngani wala siya mamaayo hinonoa misamot siya pagkadaut.
Mark 5:27 ^
having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.
Marcos 5:27 ^
Ug sa pagkadungog niya sa mga gikasugilon mahitungod kang Jesus, miduol siya sa iyang luyo taliwala sa panon sa katawhan ug gihikap niya ang iyang sapot.
Mark 5:28 ^
For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.
Marcos 5:28 ^
Kay siya nag-ingon, "Kon makahikap lang ako sa iyang mga sapot, mamaayo gayud ako."
Mark 5:29 ^
And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.
Marcos 5:29 ^
Ug dihadiha mitang-on ang iyang talinugo, ug gibati niya diha sa iyang lawas nga siya naayo na gikan sa iyang sakit.
Mark 5:30 ^
And straightway Jesus, perceiving in himself that the power [proceeding] from him had gone forth, turned him about in the crowd, and said, Who touched my garments?
Marcos 5:30 ^
Ug si Jesus, sa nailhan niya sulod sa iyang kaugalingon nga may gahum nga migula gikan kaniya, dihadiha miliso taliwala sa panon sa katawhan ug miingon, "Kinsa bay mihikap sa akong mga sapot?"
Mark 5:31 ^
And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
Marcos 5:31 ^
Ang iyang mga tinun-an miingon kaniya, "Nakita mo ang panon sa katawhan nga nagadutdot libut kanimo, ngani mangutana pa ikaw, `Kinsa bay mihikap kanako?`"
Mark 5:32 ^
And he looked round about to see her that had done this thing.
Marcos 5:32 ^
Ug siya miliraw sa pagtan-aw kon kinsa ang naghimo niadto.
Mark 5:33 ^
But the woman fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
Marcos 5:33 ^
Ug ang babaye, sa hingbaloan niya ang nahitabo kaniya, miduol nga nahadlok ug nagkurog ug mihapa sa iyang atubangan, ug kaniya gisugilon niya ang tanan nga tinuod.
Mark 5:34 ^
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
Marcos 5:34 ^
Ug si Jesus miingon kaniya, "Anak, ang imong pagsalig nakapaayo kanimo; lumakaw ka nga malinawon ug magmaayo ka gikan sa imong sakit."
Mark 5:35 ^
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's [house] saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
Marcos 5:35 ^
Ug samtang nagsulti pa siya, dihay nangabut gikan sa balay sa punoan sa sinagoga, nga nanag-ingon, "Ang imong anak patay na; nganong imo pa mang hagoon ang Magtutudlo?"
Mark 5:36 ^
But Jesus, not heeding the word spoken, saith unto the ruler of the synagogue, Fear not, only believe.
Marcos 5:36 ^
Apan sa walay pagpanumbaling sa ilang gisulti, si Jesus miingon sa punoan sa sinagoga, "Ayaw kahadlok, sumalig ka lamang."
Mark 5:37 ^
And he suffered no man to follow with him, save Peter, and James, and John the brother of James.
Marcos 5:37 ^
Ug wala siyay gitugotan sa pagkuyog kaniya gawas kang Pedro ug kang Santiago ug kang Juan nga igsoon ni Santiago.
Mark 5:38 ^
And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he beholdeth a tumult, and [many] weeping and wailing greatly.
Marcos 5:38 ^
Ug sa paghiabut nila sa balay sa punoan sa sinagoga, nakita niya ang kaguliyang ug ang mga tawo nga nanagpanghilak ug nanagminatay sa makusog.
Mark 5:39 ^
And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
Marcos 5:39 ^
Ug sa paghisulod na niya, siya miingon kanila, "Ngano bang nagakaguliyang man kamo ug nagapanghilak? Ang bata wala mamatay, kondili nagakatulog."
Mark 5:40 ^
And they laughed him to scorn. But he, having put them all forth, taketh the father of the child and her mother and them that were with him, and goeth in where the child was.
Marcos 5:40 ^
Ug ilang gipanagkataw-an siya. Apan iyang gipagowa silang tanan; ug iyang gidala uban kaniya ang amahan ug inahan sa bata ug ang mga kakuyog niya, ug misulod siya sa dapit diin didto ang bata.
Mark 5:41 ^
And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
Marcos 5:41 ^
Ug iyang gigunitan siya sa kamot ug miingon kaniya, "Talita, cumi"; nga sa ato pa, "Inday, magaingon ako kanimo, bumangon ka."
Mark 5:42 ^
And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
Marcos 5:42 ^
Dihadiha mibangon ang bata ug naglakaw; kay siya napulog-duha na man ka tuig ang idad. Ug dihadiha giabut silag dakung kahibulong.
Mark 5:43 ^
And he charged them much that no man should know this: and he commanded that [something] should be given her to eat.
Marcos 5:43 ^
Ug gibaoran sila ni Jesus sa mahigpit gayud nga kinahanglan walay bisan usa nga mahibalo niini, ug iyang gisugo sila sa paghatag ug makaon ngadto sa bata.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Cebuano | Mark 5 - Marcos 5