Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Ý

<<
>>

Thánh Thi 58

Salmi 58

Thánh Thi 58:1 ^
Hỡi các con trai loài người, các ngươi làm thinh há công bình sao? Các ngươi há xét đoán ngay thẳng ư?
Salmi 58:1 ^
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?
Thánh Thi 58:2 ^
Không, thật trong lòng các ngươi phạm sự gian ác, Tại trong xứ các ngươi cân nhắc sự hung bạo của tay các ngươi.
Salmi 58:2 ^
Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.
Thánh Thi 58:3 ^
Kẻ ác bị sai lầm từ trong tử cung. Chúng nó nói dối lầm lạc từ khi mới lọt lòng mẹ.
Salmi 58:3 ^
Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
Thánh Thi 58:4 ^
Nọc độc chúng nó khác nào nọc độc con rắn; Chúng nó tợ như rắn hổ mang điếc lấp tai lại.
Salmi 58:4 ^
Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
Thánh Thi 58:5 ^
Chẳng nghe tiếng thầy dụ nó, Dẫn dụ nó giỏi đến ngần nào.
Salmi 58:5 ^
che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare.
Thánh Thi 58:6 ^
Hỡi Đức Chúa Trời, xin hãy bẻ răng trong miệng chúng nó; Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy gãy nanh của các sư tử tơ.
Salmi 58:6 ^
O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli!
Thánh Thi 58:7 ^
Nguyện chúng nó tan ra như nước chảy! Khi người nhắm tên mình, nguyện tên đó dường như bị chặc đi!
Salmi 58:7 ^
Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate.
Thánh Thi 58:8 ^
Nguyện chúng nó như con ốc tiêu mòn và mất đi, Như thể một con sảo của người đờn bà không thấy mặt trời!
Salmi 58:8 ^
Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole.
Thánh Thi 58:9 ^
Trước khi vạc các ngươi chưa nghe biết những gai, Thì Ngài sẽ dùng trận trốt cất đem chúng nó đi, bất luận còn xanh hay cháy.
Salmi 58:9 ^
Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.
Thánh Thi 58:10 ^
Người công bình sẽ vui vẻ khi thấy sự báo thù; Người sẽ rửa chơn mình trong huyết kẻ ác.
Salmi 58:10 ^
Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;
Thánh Thi 58:11 ^
Người ta sẽ nói rằng: Quả hẳn có phần thưởng cho kẻ công bình, Quả hẳn có Đức Chúa Trời xét đoán trên đất.
Salmi 58:11 ^
e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Ý | Thánh Thi 58 - Salmi 58