Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Mỹ

<<
>>

I-sai-a 21

Isaiah 21

I-sai-a 21:1 ^
Gánh nặng về đồng vắng ở gần biển. Nó đến từ đồng vắng, là đất đáng kinh khiếp, khác nào cơn gió lốc vụt qua trong phương nam.
Isaiah 21:1 ^
The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land.
I-sai-a 21:2 ^
Có sự hiện thấy hãi hùng đã tỏ ra cho tôi: kẻ gian dối ở gian dối, kẻ tàn hại làm tàn hại! Hỡi người Ê-lam, hãy lên; Hỡi người Mê-đi, hãy vây đi! Ta sẽ làm cho dứt mọi tiếng than thở nó.
Isaiah 21:2 ^
A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
I-sai-a 21:3 ^
Vậy nên lưng ta đau lắm, quặn thắt như đờn bà đang sanh đẻ; sự đau đớn mà ta chịu, làm cho ta không thấy!
Isaiah 21:3 ^
Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.
I-sai-a 21:4 ^
Lòng ta mê muội, rất nên khiếp sợ; vốn là chiều hôm ta ưa thích, đã đổi ra sự run rẩy cho ta.
Isaiah 21:4 ^
My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
I-sai-a 21:5 ^
Người ta đặt bàn tiệc, cắt kẻ canh giữ; người ta ăn và uống. Hỡi các quan trưởng, hãy chờ dậy! Hãy thoa dầu cho cái thuẫn!
Isaiah 21:5 ^
They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.
I-sai-a 21:6 ^
Vì Chúa phán cùng tôi như vầy: Hãy đi, sắp đặt vọng canh, thấy việc gì thì báo.
Isaiah 21:6 ^
For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman: let him declare what he seeth:
I-sai-a 21:7 ^
Khi nó thấy quân lính cỡi ngựa đi từng cặp, và có lừa cùng lạc đà từng bầy, thì nó phải chăm chỉ mà nghe.
Isaiah 21:7 ^
and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.
I-sai-a 21:8 ^
Đoạn nó kêu lên như sư tử, mà rằng: Hỡi Chúa, tôi đứng rình nơi chòi trông cả ngày, và đứng tại chỗ tôi canh cả đêm.
Isaiah 21:8 ^
And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
I-sai-a 21:9 ^
Nầy, có quân lính cỡi ngựa đi từng cặp mà đến. Nó đáp rằng: Ba-by-lôn đổ xuống rồi, đổ xuống rồi! Mọi hình tượng tà thần của nó đã bể nát trên đất rồi!
Isaiah 21:9 ^
and, behold, here cometh a troop of men, horsemen in pairs. And he answered and said, Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground.
I-sai-a 21:10 ^
Hỡi lúa bị đạp của ta, là thóc trên sân kia! sự ta đã nghe từ Đức Giê-hô-va vạn quân, tức là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, thì ta đã bảo cho ngươi biết.
Isaiah 21:10 ^
O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
I-sai-a 21:11 ^
Gánh nặng về Đu-ma. Có người từ Sê -i-rơ kêu tôi rằng: Hỡi người canh, đêm thể nào? Hỡi người canh, đêm thể nào?
Isaiah 21:11 ^
The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
I-sai-a 21:12 ^
Người canh đáp rằng: Buổi sáng đến; đêm cũng đến. Nếu muốn hỏi thì hỏi đi; hãy trở lại, hãy đến.
Isaiah 21:12 ^
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come.
I-sai-a 21:13 ^
Gánh nặng về A-ra-bi. Hỡi đoàn đi buôn ở Đê-đan, sẽ ngủ trong rừng xứ A-ra-bi. Dân cư Thê-ma đã đem nước cho những kẻ khát;
Isaiah 21:13 ^
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
I-sai-a 21:14 ^
đã đón những người trốn đặng cho họ bánh.
Isaiah 21:14 ^
Unto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread.
I-sai-a 21:15 ^
Vì họ trốn gươm, trốn sự chiến tranh kinh khiếp.
Isaiah 21:15 ^
For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
I-sai-a 21:16 ^
Chúa đã phán cùng tôi như vầy: Trong một năm nữa, kể như năm kẻ ở mướn, cả sự vinh hiển của Kê-đa sẽ hao mòn.
Isaiah 21:16 ^
For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
I-sai-a 21:17 ^
Những kẻ cầm cung mạnh mẽ, là con cái của Kê-đa, sẽ sót lại chẳng bao lăm. Vì Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, đã phán vậy.
Isaiah 21:17 ^
and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be few; for Jehovah, the God of Israel, hath spoken it.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Mỹ | I-sai-a 21 - Isaiah 21