圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

啟示錄 21

Apocalipsis 21

啟示錄 21:1 ^
我 又 看 見 一 個 新 天 新 地 . 因 為 先 前 的 天 地 已 經 過 去 了 . 海 也 不 再 有 了 。
Apocalipsis 21:1 ^
Y VI un cielo nuevo, y una tierra nueva: porque el primer cielo y la primera tierra se fueron, y el mar ya no es.
啟示錄 21:2 ^
我 又 看 見 聖 城 新 耶 路 撒 冷 由   神 那 裡 從 天 而 降 、 豫 備 好 了 、 就 如 新 婦 妝 飾 整 齊 、 等 候 丈 夫 。
Apocalipsis 21:2 ^
Y yo Juan vi la santa ciudad, Jerusalem nueva, que descendía del cielo, de Dios, dispuesta como una esposa ataviada para su marido.
啟示錄 21:3 ^
我 聽 見 有 大 聲 音 從 寶 座 出 來 說 、 看 哪 、   神 的 帳 幕 在 人 間 . 他 要 與 人 同 住 、 他 們 要 作 他 的 子 民 、   神 要 親 自 與 他 們 同 在 、 作 他 們 的   神 .
Apocalipsis 21:3 ^
Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y el mismo Dios será su Dios con ellos.
啟示錄 21:4 ^
  神 要 擦 去 他 們 一 切 的 眼 淚 . 不 再 有 死 亡 、 也 不 再 有 悲 哀 、 哭 號 、 疼 痛 、 因 為 以 前 的 事 都 過 去 了 。
Apocalipsis 21:4 ^
Y limpiará Dios toda lágrima de los ojos de ellos; y la muerte no será más; y no habrá más llanto, ni clamor, ni dolor: porque las primeras cosas son pasadas.
啟示錄 21:5 ^
坐 寶 座 的 說 、 看 哪 、 我 將 一 切 都 更 新 了 。 又 說 、 你 要 寫 上 . 因 這 些 話 是 可 信 的 、 是 真 實 的 。
Apocalipsis 21:5 ^
Y el que estaba sentado en el trono dijo: He aquí, yo hago nuevas todas las cosas. Y me dijo: Escribe; porque estas palabras son fieles y verdaderas.
啟示錄 21:6 ^
他 又 對 我 說 、 都 成 了 。 我 是 阿 拉 法 、 我 是 俄 梅 戛 、 我 是 初 、 我 是 終 。 我 要 將 生 命 泉 的 水 白 白 賜 給 那 口 渴 的 人 喝 。
Apocalipsis 21:6 ^
Y díjome: Hecho es. Yo soy Alpha y Omega, el principio y el fin. Al que tuviere sed, yo le daré de la fuente del agua de vida gratuitamente.
啟示錄 21:7 ^
得 勝 的 、 必 承 受 這 些 為 業 . 我 要 作 他 的   神 、 他 要 作 我 的 兒 子 。
Apocalipsis 21:7 ^
El que venciere, poseerá todas las cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo.
啟示錄 21:8 ^
惟 有 膽 怯 的 、 不 信 的 、 可 憎 的 、 殺 人 的 、 淫 亂 的 、 行 邪 術 的 、 拜 偶 像 的 、 和 一 切 說 謊 話 的 、 他 們 的 分 就 在 燒 著 硫 磺 的 火 湖 裡 . 這 是 第 二 次 的 死 。
Apocalipsis 21:8 ^
Mas á los temerosos é incrédulos, á los abominables y homicidas, á los fornicarios y hechiceros, y á los idólatras, y á todos los mentirosos, su parte será en el lago ardiendo con fuego y azufre, que es la muerte segunda.
啟示錄 21:9 ^
拿 著 七 個 金 碗 、 盛 滿 末 後 七 災 的 七 位 天 使 中 、 有 一 位 來 對 我 說 、 你 到 這 裡 來 、 我 要 將 新 婦 、 就 是 羔 羊 的 妻 、 指 給 你 看 。
Apocalipsis 21:9 ^
Y vino á mí uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las siete postreras plagas, y habló conmigo, diciendo: Ven acá, yo te mostraré la esposa, mujer del Cordero.
啟示錄 21:10 ^
我 被 聖 靈 感 動 、 天 使 就 帶 我 到 一 座 高 大 的 山 將 那 由   神 那 裡 從 天 而 降 的 聖 城 耶 路 撒 冷 指 示 我 。
Apocalipsis 21:10 ^
Y llevóme en Espíritu á un grande y alto monte, y me mostró la grande ciudad santa de Jerusalem, que descendía del cielo de Dios,
啟示錄 21:11 ^
城 中 有   神 的 榮 耀 . 城 的 光 輝 如 同 極 貴 的 寶 石 、 好 像 碧 玉 、 明 如 水 晶 .
Apocalipsis 21:11 ^
Teniendo la claridad de Dios: y su luz era semejante á una piedra preciosísima, como piedra de jaspe, resplandeciente como cristal.
啟示錄 21:12 ^
有 高 大 的 牆 . 有 十 二 個 門 、 門 上 有 十 二 位 天 使 . 門 上 又 寫 著 以 色 列 十 二 個 支 派 的 名 字 .
Apocalipsis 21:12 ^
Y tenía un muro grande y alto con doce puertas; y en las puertas, doce ángeles, y nombres escritos, que son los de las doce tribus de los hijos de Israel.
啟示錄 21:13 ^
東 邊 有 三 門 . 北 邊 有 三 門 . 南 邊 有 三 門 . 西 邊 有 三 門 。
Apocalipsis 21:13 ^
Al oriente tres puertas; al norte tres puertas; al mediodiá tres puertas; al poniente tres puertas.
啟示錄 21:14 ^
城 牆 有 十 二 根 基 、 根 基 上 有 羔 羊 十 二 使 徒 的 名 字 。
Apocalipsis 21:14 ^
Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.
啟示錄 21:15 ^
對 我 說 話 的 拿 著 金 葦 子 當 尺 、 要 量 那 城 、 和 城 門 城 牆 。
Apocalipsis 21:15 ^
Y el que hablaba conmigo, tenía una medida de una caña de oro para medir la ciudad, y sus puertas, y su muro.
啟示錄 21:16 ^
城 是 四 方 的 、 長 寬 一 樣 、 天 使 用 葦 子 量 那 城 、 共 有 四 千 里 . 長 寬 高 都 是 一 樣 。
Apocalipsis 21:16 ^
Y la ciudad está situada y puesta en cuadro, y su largura es tanta como su anchura: y él midió la ciudad con la caña, doce mil estadios: la largura y la altura y la anchura de ella son iguales.
啟示錄 21:17 ^
又 量 了 城 牆 、 按 著 人 的 尺 寸 、 就 是 天 使 的 尺 寸 、 共 有 一 百 四 十 四 肘 。
Apocalipsis 21:17 ^
Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel.
啟示錄 21:18 ^
牆 是 碧 玉 造 的 . 城 是 精 金 的 、 如 同 明 淨 的 玻 璃 。
Apocalipsis 21:18 ^
Y el material de su muro era de jaspe: mas la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.
啟示錄 21:19 ^
城 牆 的 根 基 是 用 各 樣 寶 石 修 飾 的 。 第 一 根 基 是 碧 玉 . 第 二 是 藍 寶 石 . 第 三 是 綠 瑪 瑙 . 第 四 是 綠 寶 石 .
Apocalipsis 21:19 ^
Y los fundamentos del muro de la ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;
啟示錄 21:20 ^
第 五 是 紅 瑪 瑙 . 第 六 是 紅 寶 石 . 第 七 是 黃 璧 璽 . 第 八 是 水 蒼 玉 . 第 九 是 紅 璧 璽 . 第 十 是 翡 翠 . 第 十 一 是 紫 瑪 瑙 . 第 十 二 是 紫 晶 。
Apocalipsis 21:20 ^
El quinto, sardónica; el sexto, sardio; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el nono, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; el duodécimo, amatista.
啟示錄 21:21 ^
十 二 個 門 是 十 二 顆 珍 珠 . 每 門 是 一 顆 珍 珠 . 城 內 的 街 道 是 精 金 、 好 像 明 透 的 玻 璃 。
Apocalipsis 21:21 ^
Y las doce puertas eran doce perlas, en cada una, una; cada puerta era de una perla. Y la plaza de la ciudad era de oro puro como vidrio trasparente.
啟示錄 21:22 ^
我 未 見 城 內 有 殿 、 因 主   神 全 能 者 、 和 羔 羊 、 為 城 的 殿 。
Apocalipsis 21:22 ^
Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero.
啟示錄 21:23 ^
那 城 內 又 不 用 日 月 光 照 . 因 有   神 的 榮 耀 光 照 . 又 有 羔 羊 為 城 的 燈 。
Apocalipsis 21:23 ^
Y la ciudad no tenía necesidad de sol, ni de luna, para que resplandezcan en ella: porque la claridad de Dios la iluminó, y el Cordero era su lumbrera.
啟示錄 21:24 ^
列 國 要 在 城 的 光 裡 行 走 . 地 上 的 君 王 必 將 自 己 的 榮 耀 歸 與 那 城 。
Apocalipsis 21:24 ^
Y las naciones que hubieren sido salvas andarán en la lumbre de ella: y los reyes de la tierra traerán su gloria y honor á ella
啟示錄 21:25 ^
城 門 白 晝 總 不 關 閉 . 在 那 裡 原 沒 有 黑 夜 。
Apocalipsis 21:25 ^
Y sus puertas nunca serán cerradas de día, porque allí no habrá noche.
啟示錄 21:26 ^
人 必 將 列 國 的 榮 耀 尊 貴 歸 與 那 城 。
Apocalipsis 21:26 ^
Y llevarán la gloria y la honra de las naciones á ella.
啟示錄 21:27 ^
凡 不 潔 淨 的 、 並 那 行 可 憎 與 虛 謊 之 事 的 、 總 不 得 進 那 城 . 只 有 名 字 寫 在 羔 羊 生 命 冊 上 的 纔 得 進 去 。
Apocalipsis 21:27 ^
No entrará en ella ninguna cosa sucia, ó que hace abominación y mentira; sino solamente los que están escritos en el libro de la vida del Cordero.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
 
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 啟示錄 21 - Apocalipsis 21