圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

希伯來書 1

К Евреям 1

希伯來書 1:1 ^
  神 既 在 古 時 藉 著 眾 先 知 、 多 次 多 方 的 曉 諭 列 祖 、
К Евреям 1:1 ^
Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
希伯來書 1:2 ^
就 在 這 末 世 、 藉 著 他 兒 子 曉 諭 我 們 、 又 早 已 立 他 為 承 受 萬 有 的 、 也 曾 藉 著 他 創 造 諸 世 界 .
К Евреям 1:2 ^
в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.
希伯來書 1:3 ^
他 是   神 榮 耀 所 發 的 光 輝 、 是   神 本 體 的 真 像 、 常 用 他 權 能 的 命 令 托 住 萬 有 、 他 洗 淨 了 人 的 罪 、 就 坐 在 高 天 至 大 者 的 右 邊 .
К Евреям 1:3 ^
Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
希伯來書 1:4 ^
他 所 承 受 的 名 、 既 比 天 使 的 名 更 尊 貴 、 就 遠 超 過 天 使 。
К Евреям 1:4 ^
будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
希伯來書 1:5 ^
所 有 的 天 使 、   神 從 來 對 那 一 個 說 、 『 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。 』 又 指 著 那 一 個 說 、 『 我 要 作 他 的 父 、 他 要 作 我 的 子 。 』
К Евреям 1:5 ^
Ибо кому когда из Ангелов сказал [Бог]: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном?
希伯來書 1:6 ^
再 者 、   神 使 長 子 到 世 上 來 的 時 候 、 〔 或 作   神 再 使 長 子 到 世 上 來 的 時 候 〕 就 說 、 『   神 的 使 者 都 要 拜 他 。 』
К Евреям 1:6 ^
Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии.
希伯來書 1:7 ^
論 到 使 者 、 又 說 、 『   神 以 風 為 使 者 、 以 火 焰 為 僕 役 。 』
К Евреям 1:7 ^
Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.
希伯來書 1:8 ^
論 到 子 卻 說 、 『   神 阿 、 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 、 你 的 國 權 是 正 直 的 。
К Евреям 1:8 ^
А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего--жезл правоты.
希伯來書 1:9 ^
你 喜 愛 公 義 、 恨 惡 罪 惡 . 所 以   神 、 就 是 你 的   神 、 用 喜 樂 油 膏 你 、 勝 過 膏 你 的 同 伴 。 』
К Евреям 1:9 ^
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
希伯來書 1:10 ^
又 說 、 『 主 阿 、 你 起 初 立 了 地 的 根 基 、 天 也 是 你 手 所 造 的 .
К Евреям 1:10 ^
И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса--дело рук Твоих;
希伯來書 1:11 ^
天 地 都 要 滅 沒 、 你 卻 要 長 存 . 天 地 都 要 像 衣 服 漸 漸 舊 了 .
К Евреям 1:11 ^
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
希伯來書 1:12 ^
你 要 將 天 地 捲 起 來 、 像 一 件 外 衣 、 天 地 就 都 改 變 了 . 惟 有 你 永 不 改 變 、 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。 』
К Евреям 1:12 ^
и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.
希伯來書 1:13 ^
所 有 的 天 使 、   神 從 來 對 那 一 個 說 、 『 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。 』
К Евреям 1:13 ^
Кому когда из Ангелов сказал [Бог]: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
希伯來書 1:14 ^
天 使 豈 不 都 是 服 役 的 靈 、 奉 差 遣 為 那 將 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麼 。
К Евреям 1:14 ^
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 希伯來書 1 - К Евреям 1