圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

提多書 1

К Титу 1

提多書 1:1 ^
  神 的 僕 人 、 耶 穌 基 督 的 使 徒 保 羅 、 憑 著   神 選 民 的 信 心 、 與 敬 虔 真 理 的 知 識 、
К Титу 1:1 ^
Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, [относящейся] к благочестию,
提多書 1:2 ^
盼 望 那 無 謊 言 的   神 、 在 萬 古 之 先 所 應 許 的 永 生 、
К Титу 1:2 ^
в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,
提多書 1:3 ^
到 了 日 期 、 藉 著 傳 揚 的 工 夫 、 把 他 的 道 顯 明 了 . 這 傳 揚 的 責 任 、 是 按 著   神 我 們 救 主 的 命 令 交 託 了 我 。
К Титу 1:3 ^
а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, --
提多書 1:4 ^
現 在 寫 信 給 提 多 、 就 是 照 著 我 們 共 信 之 道 作 我 真 兒 子 的 . 願 恩 惠 平 安 、 從 父   神 和 我 們 的 救 主 基 督 耶 穌 歸 與 你 。
К Титу 1:4 ^
Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.
提多書 1:5 ^
我 從 前 留 你 在 革 哩 底 、 是 要 你 將 那 沒 有 辦 完 的 事 都 辦 整 齊 了 、 又 照 我 所 吩 咐 你 的 、 在 各 城 設 立 長 老 .
К Титу 1:5 ^
Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
提多書 1:6 ^
若 有 無 可 指 責 的 人 、 只 作 一 個 婦 人 的 丈 夫 、 兒 女 也 是 信 主 的 、 沒 有 人 告 他 們 是 放 蕩 不 服 約 束 的 、 就 可 以 設 立 。
К Титу 1:6 ^
если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.
提多書 1:7 ^
監 督 既 是   神 的 管 家 、 必 須 無 可 指 責 、 不 任 性 、 不 暴 躁 、 不 因 酒 滋 事 、 不 打 人 、 不 貪 無 義 之 財 、
К Титу 1:7 ^
Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,
提多書 1:8 ^
樂 意 接 待 遠 人 、 好 善 、 莊 重 、 公 平 、 聖 潔 、 自 持 .
К Титу 1:8 ^
но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,
提多書 1:9 ^
堅 守 所 教 真 實 的 道 理 、 就 能 將 純 正 的 教 訓 勸 化 人 . 又 能 把 爭 辯 的 人 駁 倒 了 。
К Титу 1:9 ^
держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.
提多書 1:10 ^
因 為 有 許 多 人 不 服 約 束 、 說 虛 空 話 、 欺 哄 人 . 那 奉 割 禮 的 、 更 是 這 樣 。
К Титу 1:10 ^
Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,
提多書 1:11 ^
這 些 人 的 口 總 要 堵 住 . 他 們 因 貪 不 義 之 財 、 將 不 該 教 導 的 教 導 人 、 敗 壞 人 的 全 家 。
К Титу 1:11 ^
каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.
提多書 1:12 ^
有 革 哩 底 人 中 的 一 個 本 地 先 知 說 、 『 革 埋 底 人 常 說 謊 話 、 乃 是 惡 獸 、 又 饞 又 懶 . 』
К Титу 1:12 ^
Из них же самих один стихотворец сказал: `Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые`.
提多書 1:13 ^
這 個 見 證 是 真 的 。 所 以 你 要 嚴 嚴 的 責 備 他 們 、 使 他 們 在 真 道 上 純 全 無 疵 .
К Титу 1:13 ^
Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,
提多書 1:14 ^
不 聽 猶 太 人 荒 渺 的 言 語 、 和 離 棄 真 道 之 人 的 誡 命 。
К Титу 1:14 ^
не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
提多書 1:15 ^
在 潔 淨 的 人 、 凡 物 都 潔 淨 . 在 污 穢 不 信 的 人 、 甚 麼 都 不 潔 淨 . 連 心 地 和 天 良 、 也 都 污 穢 了 。
К Титу 1:15 ^
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
提多書 1:16 ^
他 們 說 是 認 識   神 、 行 事 卻 和 他 相 背 . 本 是 可 憎 惡 的 、 是 悖 逆 的 、 在 各 樣 的 善 事 上 是 可 廢 棄 的 。
К Титу 1:16 ^
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 提多書 1 - К Титу 1