Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

От Иоанна 2

Juan 2

От Иоанна 2:1 ^
На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
Juan 2:1 ^
Y AL tercer día hiciéronse unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.
От Иоанна 2:2 ^
Был также зван Иисус и ученики Его на брак.
Juan 2:2 ^
Y fué también llamado Jesús y sus discípulos á las bodas.
От Иоанна 2:3 ^
И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
Juan 2:3 ^
Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: Vino no tienen.
От Иоанна 2:4 ^
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.
Juan 2:4 ^
Y dícele Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? aun no ha venido mi hora.
От Иоанна 2:5 ^
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
Juan 2:5 ^
Su madre dice á los que servían: Haced todo lo que os dijere.
От Иоанна 2:6 ^
Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших [по обычаю] очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
Juan 2:6 ^
Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme á la purificación de los Judíos, que cabían en cada una dos ó tres cántaros.
От Иоанна 2:7 ^
Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.
Juan 2:7 ^
Díceles Jesús: Henchid estas tinajuelas de agua. E hinchiéronlas hasta arriba.
От Иоанна 2:8 ^
И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
Juan 2:8 ^
Y díceles: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y presentáron le.
От Иоанна 2:9 ^
Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, --а он не знал, откуда [это вино], знали только служители, почерпавшие воду, --тогда распорядитель зовет жениха
Juan 2:9 ^
Y como el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era (mas lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
От Иоанна 2:10 ^
и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.
Juan 2:10 ^
Y dícele: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando están satisfechos, entonces lo que es peor; mas tú has guardado el buen vino hasta ahora.
От Иоанна 2:11 ^
Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
Juan 2:11 ^
Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
От Иоанна 2:12 ^
После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.
Juan 2:12 ^
Después de esto descendió á Capernaun, él, y su madre, y hermanos, y discípulos; y estuvieron allí no muchos días.
От Иоанна 2:13 ^
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим
Juan 2:13 ^
Y estaba cerca la Pascua de los Judíos; y subió Jesús á Jerusalem.
От Иоанна 2:14 ^
и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
Juan 2:14 ^
Y halló en el templo á los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y á los cambiadores sentados.
От Иоанна 2:15 ^
И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, [также] и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
Juan 2:15 ^
Y hecho un azote de cuerdas, echólos á todos del templo, y las ovejas, y los bueyes; y derramó los dineros de los cambiadores, y trastornó las mesas;
От Иоанна 2:16 ^
И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
Juan 2:16 ^
Y á los que vendían las palomas, dijo: Quitad de aquí esto, y no hagáis la casa de mi Padre casa de mercado.
От Иоанна 2:17 ^
При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.
Juan 2:17 ^
Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me comió.
От Иоанна 2:18 ^
На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что [имеешь] [власть] так поступать?
Juan 2:18 ^
Y los Judíos respondieron, y dijéronle: ¿Qué señal nos muestras de que haces esto?
От Иоанна 2:19 ^
Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
Juan 2:19 ^
Respondió Jesús, y díjoles: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.
От Иоанна 2:20 ^
На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
Juan 2:20 ^
Dijeron luego los Judíos: En cuarenta y seis años fue este templo edificado, ¿y tú en tres días lo levantarás?
От Иоанна 2:21 ^
А Он говорил о храме тела Своего.
Juan 2:21 ^
Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
От Иоанна 2:22 ^
Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.
Juan 2:22 ^
Por tanto, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron que había dicho esto; y creyeron á la Escritura, y á la palabra que Jesús había dicho.
От Иоанна 2:23 ^
И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
Juan 2:23 ^
Y estando en Jerusalem en la Pascua, en el día de la fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía.
От Иоанна 2:24 ^
Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех
Juan 2:24 ^
Mas el mismo Jesús no se confiaba á sí mismo de ellos, porque él conocía á todos,
От Иоанна 2:25 ^
и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.
Juan 2:25 ^
Y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | От Иоанна 2 - Juan 2