Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

От Иоанна 13

Juan 13

От Иоанна 13:1 ^
Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, [явил делом, что], возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
Juan 13:1 ^
ANTES de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que su hora había venido para que pasase de este mundo al Padre, como había amado á los suyos que estaban en el mundo, amólos hasta el fin.
От Иоанна 13:2 ^
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
Juan 13:2 ^
Y la cena acabada, como el diablo ya había metido en el corazón de Judas, hijo de Simón Iscariote, que le entregase,
От Иоанна 13:3 ^
Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
Juan 13:3 ^
Sabiendo Jesús que el Padre le había dado todas las cosas en las manos, y que había salido de Dios, y á Dios iba,
От Иоанна 13:4 ^
встал с вечери, снял [с Себя верхнюю] одежду и, взяв полотенце, препоясался.
Juan 13:4 ^
Levántase de la cena, y quítase su ropa, y tomando una toalla, ciñóse.
От Иоанна 13:5 ^
Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
Juan 13:5 ^
Luego puso agua en un lebrillo, y comenzó á lavar los pies de los discípulos, y á limpiarlos con la toalla con que estaba ceñido.
От Иоанна 13:6 ^
Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
Juan 13:6 ^
Entonces vino á Simón Pedro; y Pedro le dice: ¿Señor, tú me lavas los pies?
От Иоанна 13:7 ^
Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.
Juan 13:7 ^
Respondió Jesús, y díjole: Lo que yo hago, tú no entiendes ahora; mas lo entenderás después.
От Иоанна 13:8 ^
Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
Juan 13:8 ^
Dícele Pedro: No me lavarás los pies jamás. Respondióle Jesús: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo.
От Иоанна 13:9 ^
Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
Juan 13:9 ^
Dícele Simón Pedro: Señor, no sólo mis pies, mas aun las manos y la cabeza.
От Иоанна 13:10 ^
Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.
Juan 13:10 ^
Dícele Jesús: El que está lavado, no necesita sino que lave los pies, mas está todo limpio: y vosotros limpios estáis, aunque no todos.
От Иоанна 13:11 ^
Ибо знал Он предателя Своего, потому [и] сказал: не все вы чисты.
Juan 13:11 ^
Porque sabía quién le había de entregar; por eso dijo: No estáis limpios todos.
От Иоанна 13:12 ^
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
Juan 13:12 ^
Así que, después que les hubo lavado los pies, y tomado su ropa, volviéndose á sentar á la mesa, díjoles: ¿Sabéis lo que os he hecho?
От Иоанна 13:13 ^
Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то.
Juan 13:13 ^
Vosotros me llamáis, Maestro, y, Señor: y decís bien; porque lo soy.
От Иоанна 13:14 ^
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
Juan 13:14 ^
Pues si yo, el Señor y el Maestro, he lavado vuestros pies, vosotros también debéis lavar los pies los unos á los otros.
От Иоанна 13:15 ^
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
Juan 13:15 ^
Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.
От Иоанна 13:16 ^
Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
Juan 13:16 ^
De cierto, de cierto os digo: El siervo no es mayor que su señor, ni el apóstol es mayor que el que le envió.
От Иоанна 13:17 ^
Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
Juan 13:17 ^
Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis, si las hiciereis.
От Иоанна 13:18 ^
Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою.
Juan 13:18 ^
No hablo de todos vosotros: yo sé los que he elegido: mas para que se cumpla la Escritura: El que come pan conmigo, levantó contra mí su calcañar.
От Иоанна 13:19 ^
Теперь сказываю вам, прежде нежели [то] сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.
Juan 13:19 ^
Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que yo soy.
От Иоанна 13:20 ^
Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня.
Juan 13:20 ^
De cierto, de cierto os digo: El que recibe al que yo enviare, á mí recibe; y el que á mí recibe, recibe al que me envió.
От Иоанна 13:21 ^
Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
Juan 13:21 ^
Como hubo dicho Jesús esto, fué conmovido en el espíritu, y protestó, y dijo: De cierto, de cierto os digo, que uno de vosotros me ha de entregar.
От Иоанна 13:22 ^
Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
Juan 13:22 ^
Entonces los discípulos mirábanse los unos á los otros, dudando de quién decía.
От Иоанна 13:23 ^
Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
Juan 13:23 ^
Y uno de sus discípulos, al cual Jesús amaba, estaba recostado en el seno de Jesús.
От Иоанна 13:24 ^
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
Juan 13:24 ^
A éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquél de quien decía.
От Иоанна 13:25 ^
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
Juan 13:25 ^
El entonces recostándose sobre el pecho de Jesús, dícele: Señor, ¿quién es?
От Иоанна 13:26 ^
Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
Juan 13:26 ^
Respondió Jesús: Aquél es, á quien yo diere el pan mojado. Y mojando el pan, diólo á Judas Iscariote, hijo de Simón.
От Иоанна 13:27 ^
И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
Juan 13:27 ^
Y tras el bocado Satanás entró en él. Entonces Jesús le dice: Lo que haces, haz lo más presto.
От Иоанна 13:28 ^
Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
Juan 13:28 ^
Mas ninguno de los que estaban á la mesa entendió á qué propósito le dijo esto.
От Иоанна 13:29 ^
А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-- нибудь нищим.
Juan 13:29 ^
Porque los unos pensaban, por que Judas tenía la bolsa, que Jesús le decía: Compra lo que necesitamos para la fiesta: ó, que diese algo á los pobres.
От Иоанна 13:30 ^
Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
Juan 13:30 ^
Como él pues hubo tomado el bocado, luego salió: y era ya noche.
От Иоанна 13:31 ^
Когда он вышел, Иисус сказал: ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем.
Juan 13:31 ^
Entonces como él salió, dijo Jesús: Ahora es glorificado el Hijo del hombre, y Dios es glorificado en él.
От Иоанна 13:32 ^
Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его.
Juan 13:32 ^
Si Dios es glorificado en él, Dios también le glorificará en sí mismo, y luego le glorificará.
От Иоанна 13:33 ^
Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, [так] и вам говорю теперь.
Juan 13:33 ^
Hijitos, aun un poco estoy con vosotros. Me buscaréis; mas, como dije á los Judíos: Donde yo voy, vosotros no podéis venir; así digo á vosotros ahora.
От Иоанна 13:34 ^
Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, [так] и вы да любите друг друга.
Juan 13:34 ^
Un mandamiento nuevo os doy: Que os améis unos á otros: como os he amado, que también os améis los unos á los otros.
От Иоанна 13:35 ^
По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.
Juan 13:35 ^
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros.
От Иоанна 13:36 ^
Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною.
Juan 13:36 ^
Dícele Simón Pedro: Señor, ¿adónde vas? Respondióle Jesús: Donde yo voy, no me puedes ahora seguir; mas me seguirás después.
От Иоанна 13:37 ^
Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.
Juan 13:37 ^
Dícele Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? mi alma pondré por ti.
От Иоанна 13:38 ^
Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды.
Juan 13:38 ^
Respondióle Jesús: ¿Tu alma pondrás por mí? De cierto, de cierto te digo: No cantará el gallo, sin que me hayas negado tres veces.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | От Иоанна 13 - Juan 13