Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

От Марка 1

Marcos 1

От Марка 1:1 ^
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,
Marcos 1:1 ^
Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
От Марка 1:2 ^
как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
Marcos 1:2 ^
Conforme está escrito no profeta Isaías: Eis que envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar o teu caminho;
От Марка 1:3 ^
Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
Marcos 1:3 ^
voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas;
От Марка 1:4 ^
Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
Marcos 1:4 ^
assim apareceu João, o Batista, no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados.
От Марка 1:5 ^
И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.
Marcos 1:5 ^
E saíam a ter com ele toda a terra da Judéia, e todos os moradores de Jerusalém; e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
От Марка 1:6 ^
Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.
Marcos 1:6 ^
Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
От Марка 1:7 ^
И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;
Marcos 1:7 ^
E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das alparcas.
От Марка 1:8 ^
я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
Marcos 1:8 ^
Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo.
От Марка 1:9 ^
И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
Marcos 1:9 ^
E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
От Марка 1:10 ^
И когда выходил из воды, тотчас увидел [Иоанн] разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него.
Marcos 1:10 ^
E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele;
От Марка 1:11 ^
И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
Marcos 1:11 ^
e ouviu-se dos céus esta voz: Tu és meu Filho amado; em ti me comprazo.
От Марка 1:12 ^
Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
Marcos 1:12 ^
Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto.
От Марка 1:13 ^
И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему.
Marcos 1:13 ^
E esteve no deserto quarenta dias sentado tentado por Satanás; estava entre as feras, e os anjos o serviam.
От Марка 1:14 ^
После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия
Marcos 1:14 ^
Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus
От Марка 1:15 ^
и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
Marcos 1:15 ^
e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
От Марка 1:16 ^
Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
Marcos 1:16 ^
E, andando junto do mar da Galiléia, viu a Simão, e a André, irmão de Simão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
От Марка 1:17 ^
И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
Marcos 1:17 ^
Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
От Марка 1:18 ^
И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.
Marcos 1:18 ^
Então eles, deixando imediatamente as suas redes, o seguiram.
От Марка 1:19 ^
И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;
Marcos 1:19 ^
E ele, passando um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco, consertando as redes,
От Марка 1:20 ^
и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
Marcos 1:20 ^
e logo os chamou; eles, deixando seu pai Zebedeu no barco com os empregados, o seguiram.
От Марка 1:21 ^
И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
Marcos 1:21 ^
Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, pôs-se a ensinar.
От Марка 1:22 ^
И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники.
Marcos 1:22 ^
E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
От Марка 1:23 ^
В синагоге их был человек, [одержимый] духом нечистым, и вскричал:
Marcos 1:23 ^
Ora, estava na sinagoga um homem possesso dum espírito imundo, o qual gritou:
От Марка 1:24 ^
оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.
Marcos 1:24 ^
Que temos nós contigo, Jesus, nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
От Марка 1:25 ^
Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
Marcos 1:25 ^
Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
От Марка 1:26 ^
Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него.
Marcos 1:26 ^
Então o espírito imundo, convulsionando-o e clamando com grande voz, saiu dele.
От Марка 1:27 ^
И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
Marcos 1:27 ^
E todos se maravilharam a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Uma nova doutrina com autoridade! Pois ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
От Марка 1:28 ^
И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.
Marcos 1:28 ^
E logo correu a sua fama por toda a região da Galiléia.
От Марка 1:29 ^
Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном.
Marcos 1:29 ^
Em seguida, saiu da sinagoga e foi a casa de Simão e André com Tiago e João.
От Марка 1:30 ^
Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.
Marcos 1:30 ^
A sogra de Simão estava de cama com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.
От Марка 1:31 ^
Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.
Marcos 1:31 ^
Então Jesus, chegando-se e tomando-a pela mão, a levantou; e a febre a deixou, e ela os servia.
От Марка 1:32 ^
При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
Marcos 1:32 ^
Sendo já tarde, tendo-se posto o sol, traziam-lhe todos os enfermos, e os endemoninhados;
От Марка 1:33 ^
И весь город собрался к дверям.
Marcos 1:33 ^
e toda a cidade estava reunida à porta;
От Марка 1:34 ^
И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос.
Marcos 1:34 ^
e ele curou muitos doentes atacados de diversas moléstias, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque o conheciam.
От Марка 1:35 ^
А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
Marcos 1:35 ^
De madrugada, ainda bem escuro, levantou-se, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava.
От Марка 1:36 ^
Симон и бывшие с ним пошли за Ним
Marcos 1:36 ^
Foram, pois, Simão e seus companheiros procurá-lo;
От Марка 1:37 ^
и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.
Marcos 1:37 ^
quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam.
От Марка 1:38 ^
Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
Marcos 1:38 ^
Respondeu-lhes Jesus: Vamos a outras partes, às povoações vizinhas, para que eu pregue ali também; pois para isso é que vim.
От Марка 1:39 ^
И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
Marcos 1:39 ^
Foi, então, por toda a Galiléia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
От Марка 1:40 ^
Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
Marcos 1:40 ^
E veio a ele um leproso que, de joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
От Марка 1:41 ^
Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
Marcos 1:41 ^
Jesus, pois, compadecido dele, estendendo a mão, tocou-o e disse-lhe: Quero; sê limpo.
От Марка 1:42 ^
После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
Marcos 1:42 ^
Imediatamente desapareceu dele a lepra e ficou limpo.
От Марка 1:43 ^
И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
Marcos 1:43 ^
E Jesus, advertindo-o secretamente, logo o despediu,
От Марка 1:44 ^
и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
Marcos 1:44 ^
dizendo-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
От Марка 1:45 ^
А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что [Иисус] не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.
Marcos 1:45 ^
Ele, porém, saindo dali, começou a publicar o caso por toda parte e a divulgá-lo, de modo que Jesus já não podia entrar abertamente numa cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todos os lados iam ter com ele.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | От Марка 1 - Marcos 1