Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

От Иоанна 15

João 15

От Иоанна 15:1 ^
Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой--виноградарь.
João 15:1 ^
Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
От Иоанна 15:2 ^
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
João 15:2 ^
Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
От Иоанна 15:3 ^
Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
João 15:3 ^
Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
От Иоанна 15:4 ^
Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.
João 15:4 ^
Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
От Иоанна 15:5 ^
Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.
João 15:5 ^
Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
От Иоанна 15:6 ^
Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие [ветви] собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
João 15:6 ^
Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
От Иоанна 15:7 ^
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
João 15:7 ^
Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
От Иоанна 15:8 ^
Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
João 15:8 ^
Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
От Иоанна 15:9 ^
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
João 15:9 ^
Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
От Иоанна 15:10 ^
Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
João 15:10 ^
Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
От Иоанна 15:11 ^
Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
João 15:11 ^
Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
От Иоанна 15:12 ^
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
João 15:12 ^
O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
От Иоанна 15:13 ^
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
João 15:13 ^
Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
От Иоанна 15:14 ^
Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
João 15:14 ^
Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
От Иоанна 15:15 ^
Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
João 15:15 ^
Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
От Иоанна 15:16 ^
Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
João 15:16 ^
Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
От Иоанна 15:17 ^
Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
João 15:17 ^
Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
От Иоанна 15:18 ^
Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
João 15:18 ^
Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
От Иоанна 15:19 ^
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
João 15:19 ^
Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
От Иоанна 15:20 ^
Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
João 15:20 ^
Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
От Иоанна 15:21 ^
Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
João 15:21 ^
Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
От Иоанна 15:22 ^
Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
João 15:22 ^
Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
От Иоанна 15:23 ^
Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего.
João 15:23 ^
Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
От Иоанна 15:24 ^
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
João 15:24 ^
Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
От Иоанна 15:25 ^
Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
João 15:25 ^
Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
От Иоанна 15:26 ^
Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
João 15:26 ^
Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
От Иоанна 15:27 ^
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
João 15:27 ^
e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Macmahons Point

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2018. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | От Иоанна 15 - João 15