Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

Бытие 30

Gênesis 30

Бытие 30:1 ^
И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и позавидовала Рахиль сестре своей, и сказала Иакову: дай мне детей, а если не так, я умираю.
Gênesis 30:1 ^
Vendo Raquel que não dava filhos a Jacó, teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, senão eu morro.
Бытие 30:2 ^
Иаков разгневался на Рахиль и сказал: разве я Бог, Который не дал тебе плода чрева?
Gênesis 30:2 ^
Então se acendeu a ira de Jacó contra Raquel; e disse: Porventura estou eu no lugar de Deus que te impediu o fruto do ventre?
Бытие 30:3 ^
Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее.
Gênesis 30:3 ^
Respondeu ela: Eis aqui minha serva Bila; recebe-a por mulher, para que ela dê à luz sobre os meus joelhos, e eu deste modo tenha filhos por ela.
Бытие 30:4 ^
И дала она Валлу, служанку свою, в жену ему; и вошел к ней Иаков.
Gênesis 30:4 ^
Assim lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jacó a conheceu.
Бытие 30:5 ^
Валла зачала и родила Иакову сына.
Gênesis 30:5 ^
Bila concebeu e deu à luz um filho a Jacó.
Бытие 30:6 ^
И сказала Рахиль: судил мне Бог, и услышал голос мой, и дал мне сына. Посему нарекла ему имя: Дан.
Gênesis 30:6 ^
Então disse Raquel: Julgou-me Deus; ouviu a minha voz e me deu um filho; pelo que lhe chamou Dã.
Бытие 30:7 ^
И еще зачала и родила Валла, служанка Рахилина, другого сына Иакову.
Gênesis 30:7 ^
E Bila, serva de Raquel, concebeu outra vez e deu à luz um segundo filho a Jacó.
Бытие 30:8 ^
И сказала Рахиль: борьбою сильною боролась я с сестрою моею и превозмогла. И нарекла ему имя: Неффалим.
Gênesis 30:8 ^
Então disse Raquel: Com grandes lutas tenho lutado com minha irmã, e tenho vencido; e chamou-lhe Naftali.
Бытие 30:9 ^
Лия увидела, что перестала рождать, и взяла служанку свою Зелфу, и дала ее Иакову в жену.
Gênesis 30:9 ^
Também Léia, vendo que cessara de ter filhos, tomou a Zilpa, sua serva, e a deu a Jacó por mulher.
Бытие 30:10 ^
И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.
Gênesis 30:10 ^
E Zilpa, serva de Léia, deu à luz um filho a Jacó.
Бытие 30:11 ^
И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад.
Gênesis 30:11 ^
Então disse Léia: Afortunada! e chamou-lhe Gade.
Бытие 30:12 ^
И родила Зелфа, служанка Лии, другого сына Иакову.
Gênesis 30:12 ^
Depois Zilpa, serva de Léia, deu à luz um segundo filho a Jacó.
Бытие 30:13 ^
И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.
Gênesis 30:13 ^
Então disse Léia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.
Бытие 30:14 ^
Рувим пошел во время жатвы пшеницы, и нашел мандрагоровые яблоки в поле, и принес их Лии, матери своей. И Рахиль сказала Лии: дай мне мандрагоров сына твоего.
Gênesis 30:14 ^
Ora, saiu Rúben nos dias da ceifa do trigo e achou mandrágoras no campo, e as trouxe a Léia, sua mãe. Então disse Raquel a Léia: Dá-me, peço, das mandrágoras de teu filho.
Бытие 30:15 ^
Но она сказала ей: неужели мало тебе завладеть мужем моим, что ты домогаешься и мандрагоров сына моего? Рахиль сказала: так пусть он ляжет с тобою эту ночь, за мандрагоры сына твоего.
Gênesis 30:15 ^
Ao que lhe respondeu Léia: É já pouco que me hajas tirado meu marido? queres tirar também as mandrágoras de meu filho? Prosseguiu Raquel: Por isso ele se deitará contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
Бытие 30:16 ^
Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне; ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лег он с нею в ту ночь.
Gênesis 30:16 ^
Quando, pois, Jacó veio à tarde do campo, saiu-lhe Léia ao encontro e disse: Hás de estar comigo, porque certamente te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E com ela deitou-se Jacó aquela noite.
Бытие 30:17 ^
И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.
Gênesis 30:17 ^
E ouviu Deus a Léia, e ela concebeu e deu a Jacó um quinto filho.
Бытие 30:18 ^
И сказала Лия: Бог дал возмездие мне за то, что я отдала служанку мою мужу моему. И нарекла ему имя: Иссахар.
Gênesis 30:18 ^
Então disse Léia: Deus me tem dado o meu galardão, porquanto dei minha serva a meu marido. E chamou ao filho Issacar.
Бытие 30:19 ^
И еще зачала Лия и родила Иакову шестого сына.
Gênesis 30:19 ^
Concebendo Léia outra vez, deu a Jacó um sexto filho;
Бытие 30:20 ^
И сказала Лия: Бог дал мне прекрасный дар; теперь будет жить у меня муж мой, ибо я родила ему шесть сынов. И нарекла ему имя: Завулон.
Gênesis 30:20 ^
e disse: Deus me deu um excelente dote; agora morará comigo meu marido, porque lhe tenho dado seis filhos. E chamou-lhe Zebulom.
Бытие 30:21 ^
Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.
Gênesis 30:21 ^
Depois. disto deu à luz uma filha, e chamou-lhe Diná.
Бытие 30:22 ^
И вспомнил Бог о Рахили, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее.
Gênesis 30:22 ^
Também lembrou-se Deus de Raquel, ouviu-a e a tornou fecunda.
Бытие 30:23 ^
Она зачала и родила сына, и сказала: снял Бог позор мой.
Gênesis 30:23 ^
De modo que ela concebeu e deu à luz um filho, e disse: Tirou-me Deus o opróbrio.
Бытие 30:24 ^
И нарекла ему имя: Иосиф, сказав: Господь даст мне и другого сына.
Gênesis 30:24 ^
E chamou-lhe José, dizendo: Acrescente-me o Senhor ainda outro filho.
Бытие 30:25 ^
После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: отпусти меня, и пойду я в свое место, и в свою землю;
Gênesis 30:25 ^
Depois que Raquel deu à luz a José, disse Jacó a Labão: Despede-me a fim de que eu vá para meu lugar e para minha terra.
Бытие 30:26 ^
отдай жен моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе.
Gênesis 30:26 ^
Dá-me as minhas mulheres, e os meus filhos, pelas quais te tenho servido, e deixame ir; pois tu sabes o serviço que te prestei.
Бытие 30:27 ^
И сказал ему Лаван: о, если бы я нашел благоволение пред очами твоими! я примечаю, что за тебя Господь благословил меня.
Gênesis 30:27 ^
Labão lhe respondeu: Se tenho achado graça aos teus olhos, fica comigo; pois tenho percebido que o Senhor me abençoou por amor de ti.
Бытие 30:28 ^
И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам.
Gênesis 30:28 ^
E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
Бытие 30:29 ^
И сказал ему [Иаков]: ты знаешь, как я служил тебе, и каков стал скот твой при мне;
Gênesis 30:29 ^
Ao que lhe respondeu Jacó: Tu sabes como te hei servido, e como tem passado o teu gado comigo.
Бытие 30:30 ^
ибо мало было у тебя до меня, а стало много; Господь благословил тебя с приходом моим; когда же я буду работать для своего дома?
Gênesis 30:30 ^
Porque o pouco que tinhas antes da minha vinda tem se multiplicado abundantemente; e o Senhor te tem abençoado por onde quer que eu fui. Agora, pois, quando hei de trabalhar também por minha casa?
Бытие 30:31 ^
И сказал [Лаван]: что дать тебе? Иаков сказал: не давай мне ничего. Если только сделаешь мне, что я скажу, то я опять буду пасти и стеречь овец твоих.
Gênesis 30:31 ^
Insistiu Labão: Que te darei? Então respondeu Jacó: Não me darás nada; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho se me fizeres isto:
Бытие 30:32 ^
Я пройду сегодня по всему [стаду] овец твоих; отдели из него всякий скот с крапинами и с пятнами, всякую скотину черную из овец, также с пятнами и с крапинами из коз. [Такой скот] будет наградою мне.
Gênesis 30:32 ^
Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os escuros entre as ovelhas, e os malhados e salpicados entre as cabras; e isto será o meu salário.
Бытие 30:33 ^
И будет говорить за меня пред тобою справедливость моя в следующее время, когда придешь посмотреть награду мою. Всякая из коз не с крапинами и не с пятнами, и из овец не черная, краденое это у меня.
Gênesis 30:33 ^
De modo que responderá por mim a minha justiça no dia de amanhã, quando vieres ver o meu salário assim exposto diante de ti: tudo o que não for salpicado e malhado entre as cabras e escuro entre as ovelhas, esse, se for achado comigo, será tido por furtado.
Бытие 30:34 ^
Лаван сказал: хорошо, пусть будет по твоему слову.
Gênesis 30:34 ^
Concordou Labão, dizendo: Seja conforme a tua palavra.
Бытие 30:35 ^
И отделил в тот день козлов пестрых и с пятнами, и всех коз с крапинами и с пятнами, всех, на которых было [несколько] белого, и всех черных овец, и отдал на руки сыновьям своим;
Gênesis 30:35 ^
E separou naquele mesmo dia os bodes listrados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, tudo em que havia algum branco, e todos os escuros entre os cordeiros e os deu nas mãos de seus filhos;
Бытие 30:36 ^
и назначил расстояние между собою и между Иаковом на три дня пути. Иаков же пас остальной мелкий скот Лаванов.
Gênesis 30:36 ^
e pôs três dias de caminho entre si e Jacó; e Jacó apascentava o restante dos rebanhos de Labão.
Бытие 30:37 ^
И взял Иаков свежих прутьев тополевых, миндальных и яворовых, и вырезал на них белые полосы, сняв кору до белизны, которая на прутьях,
Gênesis 30:37 ^
Então tomou Jacó varas verdes de estoraque, de amendoeira e de plátano e, descascando nelas riscas brancas, descobriu o branco que nelas havia;
Бытие 30:38 ^
и положил прутья с нарезкою перед скотом в водопойных корытах, куда скот приходил пить, и где, приходя пить, зачинал пред прутьями.
Gênesis 30:38 ^
e as varas que descascara pôs em frente dos rebanhos, nos cochos, isto é, nos bebedouros, onde os rebanhos bebiam; e conceberam quando vinham beber.
Бытие 30:39 ^
И зачинал скот пред прутьями, и рождался скот пестрый, и с крапинами, и с пятнами.
Gênesis 30:39 ^
Os rebanhos concebiam diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
Бытие 30:40 ^
И отделял Иаков ягнят и ставил скот лицем к пестрому и всему черному скоту Лаванову; и держал свои стада особо и не ставил их вместе со скотом Лавана.
Gênesis 30:40 ^
Então separou Jacó os cordeiros, e fez os rebanhos olhar para os listrados e para todos os escuros no rebanho de Labão; e pôs seu rebanho à parte, e não pôs com o rebanho de Labão.
Бытие 30:41 ^
Каждый раз, когда зачинал скот крепкий, Иаков клал прутья в корытах пред глазами скота, чтобы он зачинал пред прутьями.
Gênesis 30:41 ^
e todas as vezes que concebiam as ovelhas fortes, punha Jacó as varas nos bebedouros, diante dos olhos do rebanho, para que concebessem diante das varas;
Бытие 30:42 ^
А когда зачинал скот слабый, тогда он не клал. И доставался слабый [скот] Лавану, а крепкий Иакову.
Gênesis 30:42 ^
mas quando era fraco o rebanho, ele não as punha. Assim as fracas eram de Labão, e as fortes de Jacó.
Бытие 30:43 ^
И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов.
Gênesis 30:43 ^
E o homem se enriqueceu sobremaneira, e teve grandes rebanhos, servas e servos, camelos e jumentos.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | Бытие 30 - Gênesis 30