Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

От Иоанна 15

Giovanni 15

От Иоанна 15:1 ^
Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой--виноградарь.
Giovanni 15:1 ^
Io sono la vera vite, e il Padre mio è il vignaiuolo. Ogni tralcio che in me non dà frutto,
От Иоанна 15:2 ^
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
Giovanni 15:2 ^
Egli lo toglie via; e ogni tralcio che dà frutto, lo rimonda affinché ne dia di più.
От Иоанна 15:3 ^
Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
Giovanni 15:3 ^
Voi siete già mondi a motivo della parola che v’ho annunziata.
От Иоанна 15:4 ^
Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.
Giovanni 15:4 ^
Dimorate in me, e io dimorerò in voi. Come il tralcio non può da sé dar frutto se non rimane nella vite, così neppur voi, se non dimorate in me.
От Иоанна 15:5 ^
Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.
Giovanni 15:5 ^
Io son la vite, voi siete i tralci. Colui che dimora in me e nel quale io dimoro, porta molto frutto; perché senza di me non potete far nulla.
От Иоанна 15:6 ^
Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие [ветви] собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
Giovanni 15:6 ^
Se uno non dimora in me, è gettato via come il tralcio, e si secca; cotesti tralci si raccolgono, si gettano nel fuoco e si bruciano.
От Иоанна 15:7 ^
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
Giovanni 15:7 ^
Se dimorate in me e le mie parole dimorano in voi, domandate quel che volete e vi sarà fatto.
От Иоанна 15:8 ^
Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.
Giovanni 15:8 ^
In questo è glorificato il Padre mio: che portiate molto frutto, e così sarete miei discepoli.
От Иоанна 15:9 ^
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
Giovanni 15:9 ^
Come il Padre mi ha amato, così anch’io ho amato voi; dimorate nel mio amore.
От Иоанна 15:10 ^
Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
Giovanni 15:10 ^
Se osservate i miei comandamenti, dimorerete nel mio amore; com’io ho osservato i comandamenti del Padre mio, e dimoro nel suo amore.
От Иоанна 15:11 ^
Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
Giovanni 15:11 ^
Queste cose vi ho detto, affinché la mia allegrezza dimori in voi, e la vostra allegrezza sia resa completa.
От Иоанна 15:12 ^
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
Giovanni 15:12 ^
Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri, come io ho amato voi.
От Иоанна 15:13 ^
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
Giovanni 15:13 ^
Nessuno ha amore più grande che quello di dar la sua vita per i suoi amici.
От Иоанна 15:14 ^
Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
Giovanni 15:14 ^
Voi siete miei amici, se fate le cose che vi comando.
От Иоанна 15:15 ^
Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
Giovanni 15:15 ^
Io non vi chiamo più servi; perché il servo non sa quel che fa il suo signore; ma voi vi ho chiamati amici, perché vi ho fatto conoscere tutte le cose che ho udite dal Padre mio.
От Иоанна 15:16 ^
Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
Giovanni 15:16 ^
Non siete voi che avete scelto me, ma son io che ho scelto voi, e v’ho costituiti perché andiate, e portiate frutto, e il vostro frutto sia permanente; affinché tutto quel che chiederete al Padre nel mio nome, Egli ve lo dia.
От Иоанна 15:17 ^
Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
Giovanni 15:17 ^
Questo vi comando: che vi amiate gli uni gli altri.
От Иоанна 15:18 ^
Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
Giovanni 15:18 ^
Se il mondo vi odia, sapete bene che prima di voi ha odiato me.
От Иоанна 15:19 ^
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
Giovanni 15:19 ^
Se foste del mondo, il mondo amerebbe quel ch’è suo; ma perché non siete del mondo, ma io v’ho scelti di mezzo al mondo, perciò vi odia il mondo.
От Иоанна 15:20 ^
Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
Giovanni 15:20 ^
Ricordatevi della parola che v’ho detta: Il servitore non è da più del suo signore. Se hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno osservato la mia parola, osserveranno anche la vostra.
От Иоанна 15:21 ^
Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня.
Giovanni 15:21 ^
Ma tutto questo ve lo faranno a cagion del mio nome, perché non conoscono Colui che m’ha mandato.
От Иоанна 15:22 ^
Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
Giovanni 15:22 ^
S’io non fossi venuto e non avessi loro parlato, non avrebbero colpa; ma ora non hanno scusa del loro peccato.
От Иоанна 15:23 ^
Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего.
Giovanni 15:23 ^
Chi odia me, odia anche il Padre mio.
От Иоанна 15:24 ^
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Giovanni 15:24 ^
Se non avessi fatto tra loro le opere che nessun altro ha fatte mai, non avrebbero colpa; ma ora le hanno vedute, ed hanno odiato e me e il Padre mio.
От Иоанна 15:25 ^
Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
Giovanni 15:25 ^
Ma quest’è avvenuto affinché sia adempita la parola scritta nella loro legge: Mi hanno odiato senza cagione.
От Иоанна 15:26 ^
Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
Giovanni 15:26 ^
Ma quando sarà venuto il Consolatore che io vi manderò da parte del Padre, lo Spirito della verità che procede dal Padre, egli testimonierà di me;
От Иоанна 15:27 ^
а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
Giovanni 15:27 ^
e anche voi mi renderete testimonianza, perché siete stati meco fin dal principio.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | От Иоанна 15 - Giovanni 15