Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

К Филимону 1

Philemon 1

К Филимону 1:1 ^
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
Philemon 1:1 ^
Paulus, der Gebundene Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Lieben und unserm Gehilfen,
К Филимону 1:2 ^
и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
Philemon 1:2 ^
und Appia, der Lieben, und Archippus, unserm Streitgenossen, und der Gemeinde in deinem Hause:
К Филимону 1:3 ^
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Philemon 1:3 ^
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
К Филимону 1:4 ^
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
Philemon 1:4 ^
Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,
К Филимону 1:5 ^
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
Philemon 1:5 ^
nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welche du hast an den HERRN Jesus und gegen alle Heiligen,
К Филимону 1:6 ^
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
Philemon 1:6 ^
daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu.
К Филимону 1:7 ^
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
Philemon 1:7 ^
Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder.
К Филимону 1:8 ^
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
Philemon 1:8 ^
Darum, wiewohl ich habe große Freudigkeit in Christo, dir zu gebieten, was dir ziemt,
К Филимону 1:9 ^
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
Philemon 1:9 ^
so will ich doch um der Liebe willen nur vermahnen, der ich ein solcher bin, nämlich ein alter Paulus, nun aber auch ein Gebundener Jesu Christi.
К Филимону 1:10 ^
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
Philemon 1:10 ^
So ermahne ich dich um meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeugt habe in meinen Banden,
К Филимону 1:11 ^
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
Philemon 1:11 ^
welcher weiland dir unnütz, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den habe ich wiedergesandt.
К Филимону 1:12 ^
ты же прими его, как мое сердце.
Philemon 1:12 ^
Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen.
К Филимону 1:13 ^
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах [за] благовествование;
Philemon 1:13 ^
Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt diente in den Banden des Evangeliums;
К Филимону 1:14 ^
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
Philemon 1:14 ^
aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß dein Gutes nicht wäre genötigt, sondern freiwillig.
К Филимону 1:15 ^
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
Philemon 1:15 ^
Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir gekommen, daß du ihn ewig wieder hättest,
К Филимону 1:16 ^
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
Philemon 1:16 ^
nun nicht mehr als einen Knecht, sondern mehr denn einen Knecht, als einen lieben Bruder, sonderlich mir, wie viel mehr aber dir, beides, nach dem Fleisch und in dem HERRN.
К Филимону 1:17 ^
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
Philemon 1:17 ^
So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen.
К Филимону 1:18 ^
Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
Philemon 1:18 ^
So er aber dir etwas Schaden getan hat oder schuldig ist, das rechne mir zu.
К Филимону 1:19 ^
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Philemon 1:19 ^
Ich, Paulus, habe es geschrieben mit meiner Hand: Ich will's bezahlen. Ich schweige, daß du dich selbst mir schuldig bist.
К Филимону 1:20 ^
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
Philemon 1:20 ^
Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN.
К Филимону 1:21 ^
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Philemon 1:21 ^
Ich habe aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; und ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.
К Филимону 1:22 ^
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
Philemon 1:22 ^
Daneben bereite mir die Herberge; denn ich hoffe, daß ich durch euer Gebet euch geschenkt werde.
К Филимону 1:23 ^
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
Philemon 1:23 ^
Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,
К Филимону 1:24 ^
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
Philemon 1:24 ^
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Gehilfen.
К Филимону 1:25 ^
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
Philemon 1:25 ^
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist! Amen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | К Филимону 1 - Philemon 1