Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

От Матфея 1

Matthäus 1

От Матфея 1:1 ^
Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Matthäus 1:1 ^
Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams.
От Матфея 1:2 ^
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
Matthäus 1:2 ^
Abraham zeugte Isaak. Isaak zeugte Jakob. Jakob zeugte Juda und seine Brüder.
От Матфея 1:3 ^
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
Matthäus 1:3 ^
Juda zeugte Perez und Serah von Thamar. Perez zeugte Hezron. Hezron zeugte Ram.
От Матфея 1:4 ^
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
Matthäus 1:4 ^
Ram zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson. Nahesson zeugte Salma.
От Матфея 1:5 ^
Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
Matthäus 1:5 ^
Salma zeugte Boas von der Rahab. Boas zeugte Obed von der Ruth. Obed zeugte Jesse.
От Матфея 1:6 ^
Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
Matthäus 1:6 ^
Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria.
От Матфея 1:7 ^
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
Matthäus 1:7 ^
Salomo zeugte Rehabeam. Rehabeam zeugte Abia. Abia zeugte Asa.
От Матфея 1:8 ^
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
Matthäus 1:8 ^
Asa zeugte Josaphat. Josaphat zeugte Joram. Joram zeugte Usia.
От Матфея 1:9 ^
Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
Matthäus 1:9 ^
Usia zeugte Jotham. Jotham zeugte Ahas. Ahas zeugte Hiskia.
От Матфея 1:10 ^
Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
Matthäus 1:10 ^
Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia.
От Матфея 1:11 ^
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
Matthäus 1:11 ^
Josia zeugte Jechonja und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
От Матфея 1:12 ^
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
Matthäus 1:12 ^
Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugte Jechonja Sealthiel. Sealthiel zeugte Serubabel.
От Матфея 1:13 ^
Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
Matthäus 1:13 ^
Serubabel zeugte Abiud. Abiud zeugte Eliakim. Eliakim zeugte Asor.
От Матфея 1:14 ^
Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
Matthäus 1:14 ^
Asor zeugte Zadok. Zadok zeugte Achim. Achim zeugte Eliud.
От Матфея 1:15 ^
Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
Matthäus 1:15 ^
Eliud zeugte Eleasar. Eleasar zeugte Matthan. Matthan zeugte Jakob.
От Матфея 1:16 ^
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
Matthäus 1:16 ^
Jakob zeugte Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißt Christus.
От Матфея 1:17 ^
Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
Matthäus 1:17 ^
Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christus sind vierzehn Glieder.
От Матфея 1:18 ^
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
Matthäus 1:18 ^
Die Geburt Christi war aber also getan. Als Maria, seine Mutter, dem Joseph vertraut war, fand sich's ehe er sie heimholte, daß sie schwanger war von dem heiligen Geist.
От Матфея 1:19 ^
Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
Matthäus 1:19 ^
Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen.
От Матфея 1:20 ^
Но когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
Matthäus 1:20 ^
Indem er aber also gedachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des HERRN im Traum und sprach: Joseph, du Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren ist, das ist von dem heiligen Geist.
От Матфея 1:21 ^
родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
Matthäus 1:21 ^
Und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden.
От Матфея 1:22 ^
А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Matthäus 1:22 ^
Das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllt würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht:
От Матфея 1:23 ^
се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
Matthäus 1:23 ^
"Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen", das ist verdolmetscht: Gott mit uns.
От Матфея 1:24 ^
Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Matthäus 1:24 ^
Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HERRN Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich.
От Матфея 1:25 ^
и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
Matthäus 1:25 ^
Und er erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar; und hieß seinen Namen Jesus.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | От Матфея 1 - Matthäus 1