Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

От Иоанна 14

Johannes 14

От Иоанна 14:1 ^
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
Johannes 14:1 ^
Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet an Gott und glaubet an mich!
От Иоанна 14:2 ^
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
Johannes 14:2 ^
In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, so wollte ich zu euch sagen: Ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.
От Иоанна 14:3 ^
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
Johannes 14:3 ^
Und wenn ich hingehe euch die Stätte zu bereiten, so will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf daß ihr seid, wo ich bin.
От Иоанна 14:4 ^
А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
Johannes 14:4 ^
Und wo ich hin gehe, das wißt ihr, und den Weg wißt ihr auch.
От Иоанна 14:5 ^
Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
Johannes 14:5 ^
Spricht zu ihm Thomas: HERR, wir wissen nicht, wo du hin gehst; und wie können wir den Weg wissen?
От Иоанна 14:6 ^
Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
Johannes 14:6 ^
Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich.
От Иоанна 14:7 ^
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
Johannes 14:7 ^
Wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. Und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen.
От Иоанна 14:8 ^
Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
Johannes 14:8 ^
Spricht zu ihm Philippus: HERR, zeige uns den Vater, so genügt uns.
От Иоанна 14:9 ^
Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
Johannes 14:9 ^
Jesus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, Philippus? Wer mich sieht, der sieht den Vater; wie sprichst du denn: Zeige uns den Vater?
От Иоанна 14:10 ^
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
Johannes 14:10 ^
Glaubst du nicht, daß ich im Vater bin und der Vater in mir? Die Worte, die ich zu euch rede, die rede ich nicht von mir selbst. Der Vater aber, der in mir wohnt, der tut die Werke.
От Иоанна 14:11 ^
Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
Johannes 14:11 ^
Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen.
От Иоанна 14:12 ^
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
Johannes 14:12 ^
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn ich gehe zum Vater.
От Иоанна 14:13 ^
И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
Johannes 14:13 ^
Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne.
От Иоанна 14:14 ^
Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
Johannes 14:14 ^
Was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun.
От Иоанна 14:15 ^
Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
Johannes 14:15 ^
Liebet ihr mich, so haltet ihr meine Gebote.
От Иоанна 14:16 ^
И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
Johannes 14:16 ^
Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich:
От Иоанна 14:17 ^
Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
Johannes 14:17 ^
den Geist der Wahrheit, welchen die Welt nicht kann empfangen; denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht. Ihr aber kennet ihn; denn er bleibt bei euch und wird in euch sein.
От Иоанна 14:18 ^
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
Johannes 14:18 ^
Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.
От Иоанна 14:19 ^
Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
Johannes 14:19 ^
Es ist noch um ein kleines, so wird mich die Welt nicht mehr sehen; ihr aber sollt mich sehen; denn ich lebe, und ihr sollt auch leben.
От Иоанна 14:20 ^
В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
Johannes 14:20 ^
An dem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch.
От Иоанна 14:21 ^
Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
Johannes 14:21 ^
Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist es, der mich liebt. Wer mich aber liebt, der wird von meinem Vater geliebt werden, und ich werde ihn lieben und mich ihm offenbaren.
От Иоанна 14:22 ^
Иуда--не Искариот--говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
Johannes 14:22 ^
Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HERR, was ist's, daß du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt?
От Иоанна 14:23 ^
Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
Johannes 14:23 ^
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebt, der wird mein Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen.
От Иоанна 14:24 ^
Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца.
Johannes 14:24 ^
Wer mich aber nicht liebt, der hält meine Worte nicht. Und das Wort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat.
От Иоанна 14:25 ^
Сие сказал Я вам, находясь с вами.
Johannes 14:25 ^
Solches habe ich zu euch geredet, solange ich bei euch gewesen bin.
От Иоанна 14:26 ^
Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.
Johannes 14:26 ^
Aber der Tröster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden wird in meinem Namen, der wird euch alles lehren und euch erinnern alles des, das ich euch gesagt habe.
От Иоанна 14:27 ^
Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
Johannes 14:27 ^
Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht.
От Иоанна 14:28 ^
Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня.
Johannes 14:28 ^
Ihr habt gehört, daß ich euch gesagt habe: Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, daß ich gesagt habe: "Ich gehe zum Vater"; denn der Vater ist größer als ich.
От Иоанна 14:29 ^
И вот, Я сказал вам [о том], прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
Johannes 14:29 ^
Und nun ich es euch gesagt habe, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es nun geschehen wird, ihr glaubet.
От Иоанна 14:30 ^
Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.
Johannes 14:30 ^
Ich werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der Fürst dieser Welt, und hat nichts an mir.
От Иоанна 14:31 ^
Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.
Johannes 14:31 ^
Aber auf daß die Welt erkenne, daß ich den Vater liebe und ich also tue, wie mir der Vater geboten hat: stehet auf und lasset uns von hinnen gehen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | От Иоанна 14 - Johannes 14