Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

От Иоанна 11

Johannes 11

От Иоанна 11:1 ^
Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, [где жили] Мария и Марфа, сестра ее.
Johannes 11:1 ^
Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus, von Bethanien, in dem Flecken Marias und ihrer Schwester Martha.
От Иоанна 11:2 ^
Мария же, которой брат Лазарь был болен, была [та], которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими.
Johannes 11:2 ^
(Maria aber war, die den HERRN gesalbt hat mit Salbe und seine Füße getrocknet mit ihrem Haar; deren Bruder, Lazarus, war krank.)
От Иоанна 11:3 ^
Сестры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен.
Johannes 11:3 ^
Da sandten seine Schwestern zu ihm und ließen ihm sagen: HERR, siehe, den du liebhast, der liegt krank.
От Иоанна 11:4 ^
Иисус, услышав [то], сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий.
Johannes 11:4 ^
Da Jesus das hörte, sprach er: Die Krankheit ist nicht zum Tode, sondern zur Ehre Gottes, daß der Sohn Gottes dadurch geehrt werde.
От Иоанна 11:5 ^
Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря.
Johannes 11:5 ^
Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.
От Иоанна 11:6 ^
Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился.
Johannes 11:6 ^
Als er nun hörte, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort, da er war.
От Иоанна 11:7 ^
После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею.
Johannes 11:7 ^
Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen!
От Иоанна 11:8 ^
Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда?
Johannes 11:8 ^
Seine Jünger sprachen zu ihm: Meister, jenes Mal wollten die Juden dich steinigen, und du willst wieder dahin ziehen?
От Иоанна 11:9 ^
Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;
Johannes 11:9 ^
Jesus antwortete: Sind nicht des Tages zwölf Stunden? Wer des Tages wandelt, der stößt sich nicht; denn er sieht das Licht dieser Welt.
От Иоанна 11:10 ^
а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.
Johannes 11:10 ^
Wer aber des Nachts wandelt, der stößt sich; denn es ist kein Licht in ihm.
От Иоанна 11:11 ^
Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его.
Johannes 11:11 ^
Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn auferwecke.
От Иоанна 11:12 ^
Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет.
Johannes 11:12 ^
Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm.
От Иоанна 11:13 ^
Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
Johannes 11:13 ^
Jesus aber sagte von seinem Tode; sie meinten aber, er redete vom leiblichen Schlaf.
От Иоанна 11:14 ^
Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;
Johannes 11:14 ^
Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben;
От Иоанна 11:15 ^
и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему.
Johannes 11:15 ^
und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen!
От Иоанна 11:16 ^
Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.
Johannes 11:16 ^
Da sprach Thomas, der genannt ist Zwilling, zu den Jüngern: Laßt uns mitziehen, daß wir mit ihm sterben!
От Иоанна 11:17 ^
Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.
Johannes 11:17 ^
Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen hatte.
От Иоанна 11:18 ^
Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;
Johannes 11:18 ^
Bethanien aber war nahe bei Jerusalem, bei fünfzehn Feld Weges;
От Иоанна 11:19 ^
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их [в] [печали] о брате их.
Johannes 11:19 ^
und viele Juden waren zu Martha und Maria gekommen, sie zu trösten über ihren Bruder.
От Иоанна 11:20 ^
Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома.
Johannes 11:20 ^
Als Martha nun hörte, daß Jesus kommt, geht sie ihm entgegen; Maria aber blieb daheim sitzen.
От Иоанна 11:21 ^
Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
Johannes 11:21 ^
Da sprach Martha zu Jesus: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben!
От Иоанна 11:22 ^
Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
Johannes 11:22 ^
Aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben.
От Иоанна 11:23 ^
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
Johannes 11:23 ^
Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.
От Иоанна 11:24 ^
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
Johannes 11:24 ^
Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage.
От Иоанна 11:25 ^
Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.
Johannes 11:25 ^
Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, ob er gleich stürbe;
От Иоанна 11:26 ^
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
Johannes 11:26 ^
und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das?
От Иоанна 11:27 ^
Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
Johannes 11:27 ^
Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn Gottes, der in die Welt gekommen ist.
От Иоанна 11:28 ^
Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовет тебя.
Johannes 11:28 ^
Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich.
От Иоанна 11:29 ^
Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему.
Johannes 11:29 ^
Dieselbe, als sie das hörte, stand sie eilend auf und kam zu ihm.
От Иоанна 11:30 ^
Иисус еще не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа.
Johannes 11:30 ^
(Denn Jesus war noch nicht in den Flecken gekommen, sondern war noch an dem Ort, da ihm Martha war entgegengekommen.)
От Иоанна 11:31 ^
Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб--плакать там.
Johannes 11:31 ^
Die Juden, die bei ihr im Haus waren und sie trösteten, da sie sahen Maria, daß sie eilend aufstand und hinausging, folgten sie ihr nach und sprachen: Sie geht hin zum Grabe, daß sie daselbst weine.
От Иоанна 11:32 ^
Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
Johannes 11:32 ^
Als nun Maria kam, da Jesus war, und sah ihn, fiel sie zu seinen Füßen und sprach zu ihm: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben!
От Иоанна 11:33 ^
Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился
Johannes 11:33 ^
Als Jesus sie sah weinen und die Juden auch weinen, die mit ihr kamen, ergrimmte er im Geist und betrübte sich selbst
От Иоанна 11:34 ^
и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри.
Johannes 11:34 ^
und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HERR, komm und sieh es!
От Иоанна 11:35 ^
Иисус прослезился.
Johannes 11:35 ^
Und Jesus gingen die Augen über.
От Иоанна 11:36 ^
Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его.
Johannes 11:36 ^
Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt!
От Иоанна 11:37 ^
А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?
Johannes 11:37 ^
Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der den Blinden die Augen aufgetan hat, nicht verschaffen, daß auch dieser nicht stürbe?
От Иоанна 11:38 ^
Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней.
Johannes 11:38 ^
Da ergrimmte Jesus abermals in sich selbst und kam zum Grabe. Es war aber eine Kluft, und ein Stein daraufgelegt.
От Иоанна 11:39 ^
Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе.
Johannes 11:39 ^
Jesus sprach: Hebt den Stein ab! Spricht zu ihm Martha, die Schwester des Verstorbenen: HERR, er stinkt schon; denn er ist vier Tage gelegen.
От Иоанна 11:40 ^
Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию?
Johannes 11:40 ^
Jesus spricht zu ihr: Habe ich dir nicht gesagt, so du glauben würdest, du würdest die Herrlichkeit Gottes sehen?
От Иоанна 11:41 ^
Итак отняли камень [от пещеры], где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня.
Johannes 11:41 ^
Da hoben sie den Stein ab, da der Verstorbene lag. Jesus aber hob seine Augen empor und sprach: Vater, ich danke dir, daß du mich erhört hast.
От Иоанна 11:42 ^
Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал [сие] для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня.
Johannes 11:42 ^
Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörst; aber um des Volkes willen, das umhersteht, sage ich's, daß sie glauben, du habest mich gesandt.
От Иоанна 11:43 ^
Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
Johannes 11:43 ^
Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
От Иоанна 11:44 ^
И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет.
Johannes 11:44 ^
Und der Verstorbene kam heraus, gebunden mit Grabtüchern an Füßen und Händen und sein Angesicht verhüllt mit dem Schweißtuch. Jesus spricht zu ihnen: Löset ihn auf und lasset ihn gehen!
От Иоанна 11:45 ^
Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
Johannes 11:45 ^
Viele nun der Juden, die zu Maria gekommen waren und sahen, was Jesus tat, glaubten an ihn.
От Иоанна 11:46 ^
А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сделал Иисус.
Johannes 11:46 ^
Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharisäern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.
От Иоанна 11:47 ^
Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит.
Johannes 11:47 ^
Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer einen Rat und sprachen: Was tun wir? Dieser Mensch tut viele Zeichen.
От Иоанна 11:48 ^
Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим и народом.
Johannes 11:48 ^
Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben; so kommen dann die Römer und nehmen uns Land und Leute.
От Иоанна 11:49 ^
Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете,
Johannes 11:49 ^
Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,
От Иоанна 11:50 ^
и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.
Johannes 11:50 ^
bedenket auch nichts; es ist uns besser ein Mensch sterbe für das Volk, denn daß das ganze Volk verderbe.
От Иоанна 11:51 ^
Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ,
Johannes 11:51 ^
(Solches aber redete er nicht von sich selbst, sondern weil er desselben Jahres Hoherpriester war, weissagte er. Denn Jesus sollte sterben für das Volk;
От Иоанна 11:52 ^
и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино.
Johannes 11:52 ^
und nicht für das Volk allein, sondern daß er auch die Kinder Gottes, die zerstreut waren, zusammenbrächte.)
От Иоанна 11:53 ^
С этого дня положили убить Его.
Johannes 11:53 ^
Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten.
От Иоанна 11:54 ^
Посему Иисус уже не ходил явно между Иудеями, а пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с учениками Своими.
Johannes 11:54 ^
Jesus aber wandelte nicht mehr frei unter den Juden, sondern ging von dannen in eine Gegend nahe bei der Wüste, in eine Stadt, genannt Ephrem, und hatte sein Wesen daselbst mit seinen Jüngern.
От Иоанна 11:55 ^
Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься.
Johannes 11:55 ^
Es war aber nahe das Ostern der Juden; und es gingen viele aus der Gegend hinauf gen Jerusalem vor Ostern, daß sie sich reinigten.
От Иоанна 11:56 ^
Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придет ли Он на праздник?
Johannes 11:56 ^
Da standen sie und fragten nach Jesus und redeten miteinander im Tempel: Was dünkt euch, daß er nicht kommt auf das Fest?
От Иоанна 11:57 ^
Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его.
Johannes 11:57 ^
Es hatten aber die Hohenpriester und Pharisäer lassen ein Gebot ausgehen: so jemand wüßte, wo er wäre, daß er's anzeige, daß sie ihn griffen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  От Иоанна 11:1   От Иоанна 11:2   От Иоанна 11:3   От Иоанна 11:4   От Иоанна 11:5   От Иоанна 11:6   От Иоанна 11:7   От Иоанна 11:8   От Иоанна 11:9   От Иоанна 11:10   От Иоанна 11:11   От Иоанна 11:12   От Иоанна 11:13   От Иоанна 11:14   От Иоанна 11:15   От Иоанна 11:16   От Иоанна 11:17   От Иоанна 11:18   От Иоанна 11:19   От Иоанна 11:20   От Иоанна 11:21   От Иоанна 11:22   От Иоанна 11:23   От Иоанна 11:24   От Иоанна 11:25   От Иоанна 11:26   От Иоанна 11:27   От Иоанна 11:28   От Иоанна 11:29   От Иоанна 11:30   От Иоанна 11:31   От Иоанна 11:32   От Иоанна 11:33   От Иоанна 11:34   От Иоанна 11:35   От Иоанна 11:36   От Иоанна 11:37   От Иоанна 11:38   От Иоанна 11:39   От Иоанна 11:40   От Иоанна 11:41   От Иоанна 11:42   От Иоанна 11:43   От Иоанна 11:44   От Иоанна 11:45   От Иоанна 11:46   От Иоанна 11:47   От Иоанна 11:48   От Иоанна 11:49   От Иоанна 11:50   От Иоанна 11:51   От Иоанна 11:52   От Иоанна 11:53   От Иоанна 11:54   От Иоанна 11:55   От Иоанна 11:56   От Иоанна 11:57
  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | От Иоанна 11 - Johannes 11