Библии - Двуязычные

Русский - Английский

<<
>>

От Иоанна 13

John 13

От Иоанна 13:1 ^
Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, [явил делом, что], возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
John 13:1 ^
Now before the feast of the Passover, it was clear to Jesus that the time had come for him to go away from this world to the Father. Having once had love for those in the world who were his, his love for them went on to the end.
От Иоанна 13:2 ^
И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
John 13:2 ^
So while a meal was going on, the Evil One having now put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to be false to him,
От Иоанна 13:3 ^
Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
John 13:3 ^
Jesus, being conscious that the Father had put everything into his hands, and that he came from God and was going to God,
От Иоанна 13:4 ^
встал с вечери, снял [с Себя верхнюю] одежду и, взяв полотенце, препоясался.
John 13:4 ^
Got up from table, put off his robe and took a cloth and put it round him.
От Иоанна 13:5 ^
Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
John 13:5 ^
Then he put water into a basin and was washing the feet of the disciples and drying them with the cloth which was round him.
От Иоанна 13:6 ^
Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
John 13:6 ^
So he came to Simon Peter. Peter said, Lord, are my feet to be washed by you?
От Иоанна 13:7 ^
Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.
John 13:7 ^
And Jesus, answering, said to him, What I do is not clear to you now, but it will be clear to you in time to come.
От Иоанна 13:8 ^
Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
John 13:8 ^
Peter said, I will never let my feet be washed by you, never. Jesus said in answer, If I do not make you clean you have no part with me.
От Иоанна 13:9 ^
Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
John 13:9 ^
Simon Peter said to him, Lord, not my feet only, but my hands and my head.
От Иоанна 13:10 ^
Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.
John 13:10 ^
Jesus said to him, He who is bathed has need only to have his feet washed and then he is clean all over: and you, my disciples, are clean, but not all of you.
От Иоанна 13:11 ^
Ибо знал Он предателя Своего, потому [и] сказал: не все вы чисты.
John 13:11 ^
(He had knowledge who was false to him; that is why he said, You are not all clean.)
От Иоанна 13:12 ^
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
John 13:12 ^
Then, after washing their feet and putting on his robe again, he took his seat and said to them, Do you see what I have done to you?
От Иоанна 13:13 ^
Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то.
John 13:13 ^
You give me the name of Master and Lord: and you are right; that is what I am.
От Иоанна 13:14 ^
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
John 13:14 ^
If then I, the Lord and the Master, have made your feet clean, it is right for you to make one another's feet clean.
От Иоанна 13:15 ^
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
John 13:15 ^
I have given you an example, so that you may do what I have done to you.
От Иоанна 13:16 ^
Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
John 13:16 ^
Truly I say to you, A servant is not greater than his lord; and he who is sent is not greater than the one who sent him.
От Иоанна 13:17 ^
Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
John 13:17 ^
If these things are clear to you, happy are you if you do them.
От Иоанна 13:18 ^
Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою.
John 13:18 ^
I am not talking of you all: I have knowledge of my true disciples, but things are as they are, so that the Writings may come true, The foot of him who takes bread with me is lifted up against me.
От Иоанна 13:19 ^
Теперь сказываю вам, прежде нежели [то] сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.
John 13:19 ^
From this time forward, I give you knowledge of things before they come about, so that when they come about you may have belief that I am he.
От Иоанна 13:20 ^
Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня.
John 13:20 ^
Truly I say to you, He who takes to his heart anyone whom I send, takes me to his heart; and he who so takes me, takes him who sent me.
От Иоанна 13:21 ^
Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
John 13:21 ^
When Jesus had said this he was troubled in spirit, and gave witness, saying, Truly I say to you, that one of you will be false to me.
От Иоанна 13:22 ^
Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
John 13:22 ^
Then the eyes of the disciples were turned on one another, in doubt as to whom he had in mind.
От Иоанна 13:23 ^
Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
John 13:23 ^
There was at table one of his disciples, the one dear to Jesus, resting his head on Jesus' breast.
От Иоанна 13:24 ^
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
John 13:24 ^
Making a sign to him, Simon Peter said, Who is it he is talking about?
От Иоанна 13:25 ^
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
John 13:25 ^
He, then, resting his head on Jesus' breast, said to him, Lord, who is it?
От Иоанна 13:26 ^
Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
John 13:26 ^
This was the answer Jesus gave: It is the one to whom I will give this bit of bread after I have put it in the vessel. Then he took the bit of bread, put it into the vessel, and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
От Иоанна 13:27 ^
И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
John 13:27 ^
And when Judas took the bread Satan went into him. Then Jesus said to him, Do quickly what you have to do.
От Иоанна 13:28 ^
Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
John 13:28 ^
Now it was not clear to anyone at table why he said this to him.
От Иоанна 13:29 ^
А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-- нибудь нищим.
John 13:29 ^
Some were of the opinion that because Judas kept the money-bag Jesus said to him, Get the things we have need of for the feast; or, that he was to give something to the poor.
От Иоанна 13:30 ^
Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
John 13:30 ^
So Judas, having taken the bit of bread, straight away went out: and it was night.
От Иоанна 13:31 ^
Когда он вышел, Иисус сказал: ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем.
John 13:31 ^
Then when he had gone out, Jesus said, Now is glory given to the Son of man, and God is given glory in him.
От Иоанна 13:32 ^
Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его.
John 13:32 ^
If God is given glory in him, God will give him glory in himself, and will give him glory even now.
От Иоанна 13:33 ^
Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, [так] и вам говорю теперь.
John 13:33 ^
My dear children, I am only to be with you a little longer. Then you will be looking for me: and as I said to the Jews, so now I say to you, Where I am going you may not come.
От Иоанна 13:34 ^
Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, [так] и вы да любите друг друга.
John 13:34 ^
I give you a new law: Have love one for another; even as I have had love for you, so are you to have love one for another.
От Иоанна 13:35 ^
По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.
John 13:35 ^
By this it will be clear to all men that you are my disciples, if you have love one for another.
От Иоанна 13:36 ^
Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною.
John 13:36 ^
Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus said in answer, Where I am going you may not come with me now, but you will come later.
От Иоанна 13:37 ^
Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.
John 13:37 ^
Peter said to him, Why may I not come with you even now? I will give up my life for you.
От Иоанна 13:38 ^
Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды.
John 13:38 ^
Jesus said in answer, Will you give up your life for me? Truly I say to you, Before the cry of the cock you will have said three times that you are not my disciple.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Английский | От Иоанна 13 - John 13