Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Псалтирь 55

詩篇 55

Псалтирь 55:1 ^
^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Учение Давида.^^ Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
詩篇 55:1 ^
〔 大 衛 的 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕   神 阿 、 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 . 不 要 隱 藏 不 聽 我 的 懇 求 。
Псалтирь 55:2 ^
внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
詩篇 55:2 ^
求 你 側 耳 聽 我 、 應 允 我 . 我 哀 歎 不 安 、 發 聲 唉 哼 .
Псалтирь 55:3 ^
от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
詩篇 55:3 ^
都 因 仇 敵 的 聲 音 、 惡 人 的 欺 壓 . 因 為 他 們 將 罪 孽 加 在 我 身 上 、 發 怒 氣 逼 迫 我 。
Псалтирь 55:4 ^
Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
詩篇 55:4 ^
我 心 在 我 裡 面 甚 是 疼 痛 . 死 的 驚 惶 臨 到 我 身 。
Псалтирь 55:5 ^
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
詩篇 55:5 ^
恐 懼 戰 兢 歸 到 我 身 、 驚 恐 漫 過 了 我 。
Псалтирь 55:6 ^
И я сказал: `кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
詩篇 55:6 ^
我 說 、 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子 、 我 就 飛 去 、 得 享 安 息 。
Псалтирь 55:7 ^
далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
詩篇 55:7 ^
我 必 遠 遊 、 宿 在 曠 野 。 〔 細 拉 〕
Псалтирь 55:8 ^
поспешил бы укрыться от вихря, от бури`.
詩篇 55:8 ^
我 必 速 速 逃 到 避 所 、 脫 離 狂 風 暴 雨 。
Псалтирь 55:9 ^
Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
詩篇 55:9 ^
主 阿 、 求 你 吞 滅 他 們 、 變 亂 他 們 的 舌 頭 . 因 為 我 在 城 中 見 了 強 暴 爭 競 的 事 。
Псалтирь 55:10 ^
днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
詩篇 55:10 ^
他 們 在 城 牆 上 晝 夜 繞 行 . 在 城 內 也 有 罪 孽 和 奸 惡 。
Псалтирь 55:11 ^
посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
詩篇 55:11 ^
邪 惡 在 其 中 、 欺 壓 和 詭 詐 不 離 街 市 。
Псалтирь 55:12 ^
ибо не враг поносит меня, --это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, --от него я укрылся бы;
詩篇 55:12 ^
原 來 不 是 仇 敵 辱 罵 我 . 若 是 仇 敵 、 還 可 忍 耐 . 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 . 若 是 恨 我 的 人 、 就 必 躲 避 他 。
Псалтирь 55:13 ^
но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
詩篇 55:13 ^
不 料 是 你 、 你 原 與 我 平 等 、 是 我 的 同 伴 、 是 我 知 己 的 朋 友 。
Псалтирь 55:14 ^
с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
詩篇 55:14 ^
我 們 素 常 彼 此 談 論 、 以 為 甘 甜 . 我 們 與 群 眾 在   神 的 殿 中 同 行 。
Псалтирь 55:15 ^
Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
詩篇 55:15 ^
願 死 亡 忽 然 臨 到 他 們 . 願 他 們 活 活 的 下 入 陰 間 . 因 為 他 們 的 住 處 、 他 們 的 心 中 、 都 是 邪 惡 。
Псалтирь 55:16 ^
Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
詩篇 55:16 ^
至 於 我 、 我 要 求 告   神 . 耶 和 華 必 拯 救 我 。
Псалтирь 55:17 ^
Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
詩篇 55:17 ^
我 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 、 哀 聲 悲 歎 . 他 也 必 聽 我 的 聲 音 。
Псалтирь 55:18 ^
избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
詩篇 55:18 ^
他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 、 使 我 得 享 平 安 . 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多 。
Псалтирь 55:19 ^
услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
詩篇 55:19 ^
那 沒 有 更 變 、 不 敬 畏   神 的 人 、 從 太 古 常 存 的   神 、 必 聽 見 而 苦 待 他 。
Псалтирь 55:20 ^
простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
詩篇 55:20 ^
他 背 了 約 、 伸 手 攻 擊 與 他 和 好 的 人 。
Псалтирь 55:21 ^
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
詩篇 55:21 ^
他 的 口 如 奶 油 光 滑 、 他 的 心 卻 懷 著 爭 戰 。 他 的 話 比 油 柔 和 、 其 實 是 拔 出 來 的 刀 。
Псалтирь 55:22 ^
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
詩篇 55:22 ^
你 要 把 你 的 重 擔 卸 給 耶 和 華 、 他 必 撫 養 你 . 他 永 不 叫 義 人 動 搖 。
Псалтирь 55:23 ^
Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, [Господи], уповаю.
詩篇 55:23 ^
  神 阿 、 你 必 使 惡 人 下 入 滅 亡 的 坑 . 流 人 血 行 詭 詐 的 人 、 必 活 不 到 半 世 、 但 我 要 倚 靠 你 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Псалтирь 55 - 詩篇 55