Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Числа 33

民數記 33

Числа 33:1 ^
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
民數記 33:1 ^
以 色 列 人 按 著 軍 隊 、 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 、 〔 或 作 站 口 下 同 〕 記 在 下 面 。
Числа 33:2 ^
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
民數記 33:2 ^
摩 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 、 其 路 程 乃 是 這 樣 .
Числа 33:3 ^
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
民數記 33:3 ^
正 月 十 五 日 、 就 是 逾 越 節 的 次 日 、 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 、 在 一 切 埃 及 人 眼 前 、 昂 然 無 懼 地 出 去 。
Числа 33:4 ^
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
民數記 33:4 ^
那 時 、 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 、 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 . 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。
Числа 33:5 ^
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
民數記 33:5 ^
以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 、 安 營 在 疏 割 。
Числа 33:6 ^
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
民數記 33:6 ^
從 疏 割 起 行 、 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。
Числа 33:7 ^
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
民數記 33:7 ^
從 以 倘 起 行 、 轉 到 比 哈 希 錄 、 是 在 巴 力 洗 分 對 面 、 就 在 密 奪 安 營 。
Числа 33:8 ^
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
民數記 33:8 ^
從 比 哈 希 錄 對 面 起 行 、 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 . 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 、 就 安 營 在 瑪 拉 。
Числа 33:9 ^
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
民數記 33:9 ^
從 瑪 拉 起 行 、 來 到 以 琳 、 以 琳 有 十 二 股 水 泉 、 七 十 棵 棕 樹 、 就 在 那 裡 安 營 。
Числа 33:10 ^
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
民數記 33:10 ^
從 以 琳 起 行 、 安 營 在 紅 海 邊 。
Числа 33:11 ^
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
民數記 33:11 ^
從 紅 海 邊 起 行 、 安 營 在 汛 的 曠 野 。
Числа 33:12 ^
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
民數記 33:12 ^
從 汛 的 曠 野 起 行 、 安 營 在 脫 加 。
Числа 33:13 ^
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
民數記 33:13 ^
從 脫 加 起 行 、 安 營 在 亞 錄 。
Числа 33:14 ^
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
民數記 33:14 ^
從 亞 錄 起 行 、 安 營 在 利 非 訂 、 在 那 裡 百 姓 沒 有 水 喝 。
Числа 33:15 ^
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
民數記 33:15 ^
從 利 非 訂 起 行 、 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。
Числа 33:16 ^
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
民數記 33:16 ^
從 西 乃 的 曠 野 起 行 、 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。
Числа 33:17 ^
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
民數記 33:17 ^
從 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 、 安 營 在 哈 洗 錄 。
Числа 33:18 ^
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
民數記 33:18 ^
從 哈 洗 錄 起 行 、 安 營 在 利 提 瑪 。
Числа 33:19 ^
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце.
民數記 33:19 ^
從 利 提 瑪 起 行 、 安 營 在 臨 門 帕 烈 。
Числа 33:20 ^
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
民數記 33:20 ^
從 臨 門 帕 烈 起 行 、 安 營 在 立 拿 。
Числа 33:21 ^
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
民數記 33:21 ^
從 立 拿 起 行 、 安 營 在 勒 撒 。
Числа 33:22 ^
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
民數記 33:22 ^
從 勒 撒 起 行 、 安 營 在 基 希 拉 他 。
Числа 33:23 ^
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
民數記 33:23 ^
從 基 希 拉 他 起 行 、 安 營 在 沙 斐 山 。
Числа 33:24 ^
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
民數記 33:24 ^
從 沙 斐 山 起 行 、 安 營 在 哈 拉 大 。
Числа 33:25 ^
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
民數記 33:25 ^
從 哈 拉 大 起 行 、 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。
Числа 33:26 ^
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
民數記 33:26 ^
從 瑪 吉 希 錄 起 行 、 安 營 在 他 哈 。
Числа 33:27 ^
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
民數記 33:27 ^
從 他 哈 起 行 、 安 營 在 他 拉 。
Числа 33:28 ^
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
民數記 33:28 ^
從 他 拉 起 行 、 安 營 在 密 加 。
Числа 33:29 ^
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
民數記 33:29 ^
從 密 加 起 行 、 安 營 在 哈 摩 拿 。
Числа 33:30 ^
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
民數記 33:30 ^
從 哈 摩 拿 起 行 、 安 營 在 摩 西 錄 。
Числа 33:31 ^
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
民數記 33:31 ^
從 摩 西 錄 起 行 、 安 營 在 比 尼 亞 干 。
Числа 33:32 ^
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор--Агидгаде.
民數記 33:32 ^
從 比 尼 亞 干 起 行 、 安 營 在 曷 哈 及 甲 。
Числа 33:33 ^
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
民數記 33:33 ^
從 曷 哈 及 甲 起 行 、 安 營 在 約 巴 他 。
Числа 33:34 ^
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
民數記 33:34 ^
從 約 巴 他 起 行 、 安 營 在 阿 博 拿 。
Числа 33:35 ^
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион--Гавере.
民數記 33:35 ^
從 阿 博 拿 起 行 、 安 營 在 以 旬 迦 別 。
Числа 33:36 ^
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.
民數記 33:36 ^
從 以 旬 迦 別 起 行 、 安 營 在 尋 的 曠 野 、 就 是 加 低 斯 .
Числа 33:37 ^
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
民數記 33:37 ^
從 加 低 斯 起 行 、 安 營 在 何 珥 山 、 以 東 地 的 邊 界 。
Числа 33:38 ^
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
民數記 33:38 ^
以 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 、 五 月 初 一 日 、 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 、 上 何 珥 山 就 死 在 那 裡 。
Числа 33:39 ^
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
民數記 33:39 ^
亞 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 、 年 一 百 二 十 三 歲 。
Числа 33:40 ^
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
民數記 33:40 ^
住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 、 聽 說 以 色 列 人 來 了 。
Числа 33:41 ^
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
民數記 33:41 ^
以 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 、 安 營 在 撒 摩 拿 。
Числа 33:42 ^
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
民數記 33:42 ^
從 撒 摩 拿 起 行 、 安 營 在 普 嫩 。
Числа 33:43 ^
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
民數記 33:43 ^
從 普 嫩 起 行 、 安 營 在 阿 伯 。
Числа 33:44 ^
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
民數記 33:44 ^
從 阿 伯 起 行 、 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 、 摩 押 的 邊 界 。
Числа 33:45 ^
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
民數記 33:45 ^
從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 、 安 營 在 底 本 迦 得 。
Числа 33:46 ^
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон--Дивлафаиме.
民數記 33:46 ^
從 底 本 迦 得 起 行 、 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。
Числа 33:47 ^
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
民數記 33:47 ^
從 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 、 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。
Числа 33:48 ^
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
民數記 33:48 ^
從 亞 巴 琳 山 起 行 、 安 營 在 摩 押 平 原 、 約 但 河 邊 耶 利 哥 對 面 。
Числа 33:49 ^
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве--Ситтима на равнинах Моавитских.
民數記 33:49 ^
他 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 、 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。
Числа 33:50 ^
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
民數記 33:50 ^
耶 和 華 在 摩 押 平 原 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 、
Числа 33:51 ^
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
民數記 33:51 ^
你 吩 咐 以 色 列 人 說 、 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 、
Числа 33:52 ^
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
民數記 33:52 ^
就 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 、 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 、 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 、 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。
Числа 33:53 ^
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
民數記 33:53 ^
你 們 要 奪 那 地 住 在 其 中 、 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。
Числа 33:54 ^
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет [удел]; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
民數記 33:54 ^
你 們 要 按 家 室 拈 鬮 、 承 受 那 地 、 人 多 的 、 要 把 產 業 多 分 給 他 們 、 人 少 的 、 要 把 產 業 少 分 給 他 們 、 拈 出 何 地 給 何 人 、 就 要 歸 何 人 、 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。
Числа 33:55 ^
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
民數記 33:55 ^
倘 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 、 所 容 留 的 居 民 、 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 、 肋 下 的 荊 棘 、 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。
Числа 33:56 ^
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
民數記 33:56 ^
而 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 、 也 必 照 樣 待 你 們 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Числа 33 - 民數記 33