Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Левит 15

利未記 15

Левит 15:1 ^
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
利未記 15:1 ^
耶 和 華 對 摩 西 亞 倫 說 、
Левит 15:2 ^
объявите сынам Израилевым и скажите им: если у кого будет истечение из тела его, то от истечения своего он нечист.
利未記 15:2 ^
你 們 曉 諭 以 色 列 人 說 、 人 若 身 患 漏 症 、 他 因 這 漏 症 就 不 潔 淨 了 。
Левит 15:3 ^
И вот [закон] о нечистоте его от истечения его: когда течет из тела его истечение его, и когда задерживается в теле его истечение его, это нечистота его;
利未記 15:3 ^
他 患 漏 症 、 無 論 是 下 流 的 、 是 止 住 的 、 都 是 不 潔 淨 。
Левит 15:4 ^
всякая постель, на которой ляжет имеющий истечение, нечиста, и всякая вещь, на которую сядет, нечиста;
利未記 15:4 ^
他 所 躺 的 床 、 都 為 不 潔 淨 、 所 坐 的 物 、 也 為 不 潔 淨 。
Левит 15:5 ^
и кто прикоснется к постели его, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;
利未記 15:5 ^
凡 摸 那 床 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 澡 。
Левит 15:6 ^
кто сядет на какую-либо вещь, на которой сидел имеющий истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;
利未記 15:6 ^
那 坐 患 漏 症 人 所 坐 之 物 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 澡 。
Левит 15:7 ^
и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;
利未記 15:7 ^
那 摸 患 漏 症 人 身 體 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 澡 。
Левит 15:8 ^
если имеющий истечение плюнет на чистого, то сей должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
利未記 15:8 ^
若 患 漏 症 人 吐 在 潔 淨 的 人 身 上 、 那 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 澡 。
Левит 15:9 ^
и всякая повозка, в которой ехал имеющий истечение, нечиста [будет до вечера];
利未記 15:9 ^
患 漏 症 人 所 騎 的 鞍 子 、 也 為 不 潔 淨 。
Левит 15:10 ^
и всякий, кто прикоснется к чему-нибудь, что было под ним, нечист будет до вечера; и кто понесет это, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
利未記 15:10 ^
凡 摸 了 他 身 下 之 物 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 . 拿 了 那 物 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 . 並 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 澡 。
Левит 15:11 ^
и всякий, к кому прикоснется имеющий истечение, не омыв рук своих водою, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
利未記 15:11 ^
患 漏 症 的 人 、 沒 有 用 水 涮 手 、 無 論 摸 了 誰 、 誰 必 不 潔 淨 到 晚 上 . 並 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 澡 。
Левит 15:12 ^
глиняный сосуд, к которому прикоснется имеющий истечение, должно разбить, а всякий деревянный сосуд должно вымыть водою.
利未記 15:12 ^
患 漏 症 人 所 摸 的 瓦 器 、 就 必 打 破 . 所 摸 的 一 切 木 器 、 也 必 用 水 涮 洗 。
Левит 15:13 ^
А когда имеющий истечение освободится от истечения своего, тогда должен он отсчитать себе семь дней для очищения своего и вымыть одежды свои, и омыть тело свое живою водою, и будет чист;
利未記 15:13 ^
患 漏 症 的 人 痊 愈 了 、 就 要 為 潔 淨 自 己 計 算 七 天 、 也 必 洗 衣 服 、 用 活 水 洗 身 、 就 潔 淨 了 。
Левит 15:14 ^
и в восьмой день возьмет он себе двух горлиц или двух молодых голубей, и придет пред лице Господне ко входу скинии собрания, и отдаст их священнику;
利未記 15:14 ^
第 八 天 要 取 兩 隻 斑 鳩 、 或 是 兩 隻 雛 鴿 、 來 到 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前 、 把 鳥 交 給 祭 司 .
Левит 15:15 ^
и принесет священник из сих [птиц] одну в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит его священник пред Господом от истечения его.
利未記 15:15 ^
祭 司 要 獻 上 一 隻 為 贖 罪 祭 、 一 隻 為 燔 祭 . 因 那 人 患 的 漏 症 、 祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。
Левит 15:16 ^
Если у кого случится излияние семени, то он должен омыть водою все тело свое, и нечист будет до вечера;
利未記 15:16 ^
人 若 夢 遺 、 他 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 用 水 洗 全 身 。
Левит 15:17 ^
и всякая одежда и всякая кожа, на которую попадет семя, должна быть вымыта водою, и нечиста будет до вечера;
利未記 15:17 ^
無 論 是 衣 服 、 是 皮 子 、 被 精 所 染 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 用 水 洗 。
Левит 15:18 ^
если мужчина ляжет с женщиной и [будет] у него излияние семени, то они должны омыться водою, и нечисты будут до вечера.
利未記 15:18 ^
若 男 女 交 合 、 兩 個 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 . 並 要 用 水 洗 澡 。
Левит 15:19 ^
Если женщина имеет истечение крови, текущей из тела ее, то она должна сидеть семь дней во время очищения своего, и всякий, кто прикоснется к ней, нечист будет до вечера;
利未記 15:19 ^
女 人 行 經 、 必 污 穢 七 天 . 凡 摸 他 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 。
Левит 15:20 ^
и всё, на чем она ляжет в продолжение очищения своего, нечисто; и всё, на чем сядет, нечисто;
利未記 15:20 ^
女 人 在 污 穢 之 中 、 凡 他 所 躺 的 物 件 、 都 為 不 潔 淨 . 所 坐 的 物 件 、 也 都 不 潔 淨 。
Левит 15:21 ^
и всякий, кто прикоснется к постели ее, должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;
利未記 15:21 ^
凡 摸 他 床 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 澡 。
Левит 15:22 ^
и всякий, кто прикоснется к какой-нибудь вещи, на которой она сидела, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
利未記 15:22 ^
凡 摸 他 所 坐 甚 麼 物 件 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 . 並 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 澡 。
Левит 15:23 ^
и если кто прикоснется к чему-нибудь на постели или на той вещи, на которой она сидела, нечист будет до вечера;
利未記 15:23 ^
在 女 人 的 床 上 、 或 在 他 坐 的 物 上 、 若 有 別 的 物 件 、 人 一 摸 了 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 。
Левит 15:24 ^
если переспит с нею муж, то нечистота ее будет на нем; он нечист будет семь дней, и всякая постель, на которой он ляжет, будет нечиста.
利未記 15:24 ^
男 人 若 與 那 女 人 同 房 、 染 了 他 的 污 穢 、 就 要 七 天 不 潔 淨 . 所 躺 的 床 、 也 為 不 潔 淨 。
Левит 15:25 ^
Если у женщины течет кровь многие дни не во время очищения ее, или если она имеет истечение долее [обыкновенного] очищения ее, то во все время истечения нечистоты ее, подобно как в продолжение очищения своего, она нечиста;
利未記 15:25 ^
女 人 若 在 經 期 以 外 、 患 多 日 的 血 漏 、 或 是 經 期 過 長 、 有 了 漏 症 、 他 就 因 這 漏 症 不 潔 淨 、 與 他 在 經 期 不 潔 淨 一 樣 。
Левит 15:26 ^
всякая постель, на которой она ляжет во все время истечения своего, будет [нечиста], подобно как постель в продолжение очищения ее; и всякая вещь, на которую она сядет, будет нечиста, как нечисто это во время очищения ее;
利未記 15:26 ^
他 在 患 漏 症 的 日 子 所 躺 的 床 、 所 坐 的 物 、 都 要 看 為 不 潔 淨 、 與 他 月 經 的 時 候 一 樣 。
Левит 15:27 ^
и всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера.
利未記 15:27 ^
凡 摸 這 些 物 件 的 、 就 為 不 潔 淨 . 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 澡 。
Левит 15:28 ^
А когда она освободится от истечения своего, тогда должна отсчитать себе семь дней, и потом будет чиста;
利未記 15:28 ^
女 人 的 漏 症 若 好 了 、 就 要 計 算 七 天 、 然 後 纔 為 潔 淨 。
Левит 15:29 ^
в восьмой день возьмет она себе двух горлиц или двух молодых голубей и принесет их к священнику ко входу скинии собрания;
利未記 15:29 ^
第 八 天 要 取 兩 隻 斑 鳩 、 或 是 兩 隻 雛 鴿 、 帶 到 會 幕 門 口 給 祭 司 。
Левит 15:30 ^
и принесет священник одну [из птиц] в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит ее священник пред Господом от истечения нечистоты ее.
利未記 15:30 ^
祭 司 要 獻 一 隻 為 贖 罪 祭 、 一 隻 為 燔 祭 、 因 那 人 血 漏 不 潔 、 祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。
Левит 15:31 ^
Так предохраняйте сынов Израилевых от нечистоты их, чтоб они не умерли в нечистоте своей, оскверняя жилище Мое, которое среди них:
利未記 15:31 ^
你 們 要 這 樣 使 以 色 列 人 與 他 們 的 污 穢 隔 絕 、 免 得 他 們 玷 污 我 的 帳 幕 、 就 因 自 己 的 污 穢 死 亡 。
Левит 15:32 ^
вот закон об имеющем истечение и о том, у кого случится излияние семени, делающее его нечистым,
利未記 15:32 ^
這 是 患 漏 症 、 和 夢 遺 而 不 潔 淨 的 、
Левит 15:33 ^
и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.
利未記 15:33 ^
並 有 月 經 病 的 、 和 患 漏 症 的 、 無 論 男 女 、 並 人 與 不 潔 淨 女 人 同 房 的 條 例 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Левит 15 - 利未記 15