Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Иов 16

約伯記 16

Иов 16:1 ^
И отвечал Иов и сказал:
約伯記 16:1 ^
約 伯 回 答 說 、
Иов 16:2 ^
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
約伯記 16:2 ^
這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 . 你 們 安 慰 人 、 反 叫 人 愁 煩 。
Иов 16:3 ^
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
約伯記 16:3 ^
虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 . 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 。
Иов 16:4 ^
И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
約伯記 16:4 ^
我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 . 你 們 若 處 在 我 的 境 遇 、 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們 、 又 能 向 你 們 搖 頭 。
Иов 16:5 ^
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
約伯記 16:5 ^
但 我 必 用 口 堅 固 你 們 、 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁 。
Иов 16:6 ^
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
約伯記 16:6 ^
我 雖 說 話 、 憂 愁 仍 不 得 消 解 . 我 雖 停 住 不 說 、 憂 愁 就 離 開 我 麼 。
Иов 16:7 ^
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
約伯記 16:7 ^
但 現 在   神 使 我 困 倦 . 使 親 友 遠 離 我 。
Иов 16:8 ^
Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
約伯記 16:8 ^
又 抓 住 我 、 作 見 證 攻 擊 我 . 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是 。
Иов 16:9 ^
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
約伯記 16:9 ^
主 發 怒 撕 裂 我 、 逼 迫 我 、 向 我 切 齒 . 我 的 敵 人 怒 目 看 我 。
Иов 16:10 ^
Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
約伯記 16:10 ^
他 們 向 我 開 口 、 打 我 的 臉 羞 辱 我 、 聚 會 攻 擊 我 。
Иов 16:11 ^
Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
約伯記 16:11 ^
  神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人 、 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中 。
Иов 16:12 ^
Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
約伯記 16:12 ^
我 素 來 安 逸 、 他 折 斷 我 、 掐 住 我 的 頸 項 、 把 我 摔 碎 、 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子 。
Иов 16:13 ^
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
約伯記 16:13 ^
他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 . 他 破 裂 我 的 肺 腑 、 並 不 留 情 . 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上 .
Иов 16:14 ^
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
約伯記 16:14 ^
將 我 破 裂 又 破 裂 . 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。
Иов 16:15 ^
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
約伯記 16:15 ^
我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上 、 把 我 的 角 放 在 塵 土 中 。
Иов 16:16 ^
Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
約伯記 16:16 ^
我 的 臉 、 因 哭 泣 發 紫 、 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭 。
Иов 16:17 ^
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
約伯記 16:17 ^
我 的 手 中 、 卻 無 強 暴 、 我 的 祈 禱 、 也 是 清 潔 。
Иов 16:18 ^
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
約伯記 16:18 ^
地 阿 、 不 要 遮 蓋 我 的 血 、 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 。
Иов 16:19 ^
И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
約伯記 16:19 ^
現 今 、 在 天 有 我 的 見 證 、 在 上 有 我 的 中 保 。
Иов 16:20 ^
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
約伯記 16:20 ^
我 的 朋 友 譏 誚 我 . 我 卻 向   神 眼 淚 汪 汪 .
Иов 16:21 ^
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
約伯記 16:21 ^
願 人 得 與   神 辯 白 、 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 。
Иов 16:22 ^
Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
約伯記 16:22 ^
因 為 再 過 幾 年 、 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Иов 16 - 約伯記 16