Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Иеремия 43

耶利米書 43

Иеремия 43:1 ^
Когда Иеремия передал всему народу все слова Господа Бога их, все те слова, с которыми Господь, Бог их, послал его к ним,
耶利米書 43:1 ^
耶 利 米 向 眾 百 姓 說 完 了 耶 和 華 他 們   神 的 一 切 話 、 就 是 耶 和 華 他 們   神 差 遣 他 去 所 說 的 一 切 話 、
Иеремия 43:2 ^
тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: `не ходите в Египет, чтобы жить там`;
耶利米書 43:2 ^
何 沙 雅 的 兒 子 亞 撒 利 雅 、 和 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 並 一 切 狂 傲 的 人 、 就 對 耶 利 米 說 、 你 說 謊 言 . 耶 和 華 我 們 的   神 並 沒 有 差 遣 你 來 說 、 你 們 不 可 進 入 埃 及 在 那 裡 寄 居 .
Иеремия 43:3 ^
а Варух, сын Нирии, возбуждает тебя против нас, чтобы предать нас в руки Халдеев, чтобы они умертвили нас или отвели нас пленными в Вавилон.
耶利米書 43:3 ^
這 是 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 挑 唆 你 害 我 們 、 要 將 我 們 交 在 迦 勒 底 人 的 手 中 、 使 我 們 有 被 殺 的 、 有 被 擄 到 巴 比 倫 去 的 。
Иеремия 43:4 ^
И не послушал Иоанан, сын Карея, и все военные начальники и весь народ гласа Господа, чтобы остаться в земле Иудейской.
耶利米書 43:4 ^
於 是 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 和 一 切 軍 長 、 並 眾 百 姓 、 不 聽 從 耶 和 華 的 話 住 在 猶 大 地 。
Иеремия 43:5 ^
И взял Иоанан, сын Карея, и все военные начальники весь остаток Иудеев, которые возвратились из всех народов, куда они были изгнаны, чтобы жить в земле Иудейской,
耶利米書 43:5 ^
加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 和 一 切 軍 長 、 卻 將 所 剩 下 的 猶 大 人 、 就 是 從 被 趕 到 各 國 回 來 、 在 猶 大 地 寄 居 的 男 人 、 婦 女 、 孩 童 、 和 眾 公 主 、 並 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 所 留 在 沙 番 的 孫 子 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 那 裡 的 眾 人 、 與 先 知 耶 利 米 、 以 及 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 、
Иеремия 43:6 ^
мужей и жен, и детей, и дочерей царя, и всех тех, которых Навузардан, начальник телохранителей, оставил с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафанова, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии;
耶利米書 43:6 ^
見 上 節
Иеремия 43:7 ^
и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
耶利米書 43:7 ^
都 帶 入 埃 及 地 、 到 了 答 比 匿 . 這 是 因 他 們 不 聽 從 耶 和 華 的 話 。
Иеремия 43:8 ^
И было слово Господне к Иеремии в Тафнисе:
耶利米書 43:8 ^
在 答 比 匿 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 、
Иеремия 43:9 ^
возьми в руки свои большие камни и скрой их в смятой глине при входе в дом фараона в Тафнисе, пред глазами Иудеев,
耶利米書 43:9 ^
你 在 猶 大 人 眼 前 要 用 手 拿 幾 塊 大 石 頭 、 藏 在 砌 磚 的 灰 泥 中 、 就 是 在 答 比 匿 法 老 的 宮 門 那 裡 .
Иеремия 43:10 ^
и скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я пошлю и возьму Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставлю престол его на этих камнях, скрытых Мною, и раскинет он над ним великолепный шатер свой
耶利米書 43:10 ^
對 他 們 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 我 必 召 我 的 僕 人 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 來 . 在 所 藏 的 石 頭 上 我 要 安 置 他 的 寶 座 . 他 必 將 光 華 的 寶 帳 支 搭 在 其 上 。
Иеремия 43:11 ^
и придет, и поразит землю Египетскую: кто [обречен] на смерть, тот [предан будет] смерти; и кто в плен, [пойдет] в плен; и кто под меч, под меч.
耶利米書 43:11 ^
他 要 來 攻 擊 埃 及 地 . 定 為 死 亡 的 、 必 至 死 亡 、 定 為 擄 掠 的 、 必 被 擄 掠 、 定 為 刀 殺 的 、 必 交 刀 殺 。
Иеремия 43:12 ^
И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно,
耶利米書 43:12 ^
我 要 在 埃 及 神 的 廟 中 使 火 ? 起 . 巴 比 倫 王 要 將 廟 宇 焚 燒 、 神 像 擄 去 . 他 要 得 〔 得 原 文 作 披 上 〕 埃 及 地 、 好 像 牧 人 披 上 外 衣 、 從 那 裡 安 然 而 去 。
Иеремия 43:13 ^
и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем.
耶利米書 43:13 ^
他 必 打 碎 埃 及 地 伯 示 麥 的 柱 像 . 用 火 焚 燒 埃 及 神 的 廟 宇 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Иеремия 43 - 耶利米書 43