Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Осия 13

何西阿書 13

Осия 13:1 ^
Когда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле; но сделался виновным через Ваала, и погиб.
何西阿書 13:1 ^
從 前 以 法 蓮 說 話 、 人 都 戰 兢 、 他 在 以 色 列 中 居 處 高 位 、 但 他 在 事 奉 巴 力 的 事 上 犯 罪 就 死 了 。
Осия 13:2 ^
И ныне прибавили они ко греху: сделали для себя литых истуканов из серебра своего, по понятию своему, --полная работа художников, --и говорят они приносящим жертву людям: `целуйте тельцов!`
何西阿書 13:2 ^
現 今 他 們 罪 上 加 罪 、 用 銀 子 為 自 己 鑄 造 偶 像 、 就 是 照 自 己 的 聰 明 製 造 、 都 是 匠 人 的 工 作 、 有 人 論 說 、 獻 祭 的 人 可 以 向 牛 犢 親 嘴 。
Осия 13:3 ^
За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.
何西阿書 13:3 ^
因 此 、 他 們 必 如 早 晨 的 雲 霧 、 又 如 速 散 的 甘 露 、 像 場 上 的 糠 郱 被 狂 風 吹 去 、 又 像 煙 氣 騰 於 窗 外 。
Осия 13:4 ^
Но Я--Господь Бог твой от земли Египетской, --и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.
何西阿書 13:4 ^
自 從 你 出 埃 及 地 以 來 、 我 就 是 耶 和 華 你 的   神 、 在 我 以 外 、 你 不 可 認 識 別 神 、 除 我 以 外 並 沒 有 救 主 。
Осия 13:5 ^
Я признал тебя в пустыне, в земле жаждущей.
何西阿書 13:5 ^
我 曾 在 曠 野 乾 旱 之 地 認 識 你 。
Осия 13:6 ^
Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, то превозносилось сердце их, и потому они забывали Меня.
何西阿書 13:6 ^
這 些 民 照 我 所 賜 的 食 物 得 了 飽 足 . 既 得 飽 足 心 就 高 傲 、 忘 記 了 我 。
Осия 13:7 ^
И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.
何西阿書 13:7 ^
因 此 、 我 向 他 們 如 獅 子 、 又 如 豹 伏 在 道 旁 。
Осия 13:8 ^
Буду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица; полевые звери будут терзать их.
何西阿書 13:8 ^
我 遇 見 他 們 必 像 丟 崽 子 的 母 熊 、 撕 裂 他 們 的 胸 膛 、 〔 或 作 心 膜 〕 在 那 裡 我 必 像 母 獅 吞 喫 他 們 . 野 獸 必 撕 裂 他 們 。
Осия 13:9 ^
Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя.
何西阿書 13:9 ^
以 色 列 阿 、 你 與 我 反 對 、 就 是 反 對 幫 助 你 的 、 自 取 敗 壞 。
Осия 13:10 ^
Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: `дай нам царя и начальников`?
何西阿書 13:10 ^
你 曾 求 我 說 、 給 我 立 王 和 首 領 、 現 在 你 的 王 在 哪 裡 呢 、 治 理 你 的 在 哪 裡 呢 、 讓 他 在 你 所 有 的 城 中 拯 救 你 罷 。
Осия 13:11 ^
И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем.
何西阿書 13:11 ^
我 在 怒 氣 中 將 王 賜 你 、 又 在 烈 怒 中 將 王 廢 去 。
Осия 13:12 ^
Связано в узел беззаконие Ефрема, сбережен его грех.
何西阿書 13:12 ^
以 法 蓮 的 罪 孽 包 裹 、 他 的 罪 惡 收 藏 。
Осия 13:13 ^
Муки родильницы постигнут его; он--сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.
何西阿書 13:13 ^
產 婦 的 疼 痛 必 臨 到 他 身 上 . 他 是 無 智 慧 之 子 、 到 了 產 期 不 當 遲 延 。
Осия 13:14 ^
От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.
何西阿書 13:14 ^
我 必 救 贖 他 們 脫 離 陰 間 、 救 贖 他 們 脫 離 死 亡 . 死 亡 阿 、 你 的 災 害 在 哪 裡 呢 . 陰 間 哪 、 你 的 毀 滅 在 哪 裡 呢 . 在 我 眼 前 絕 無 後 悔 之 事 。
Осия 13:15 ^
Хотя [Ефрем] плодовит между братьями, но придет восточный ветер, поднимется ветер Господень из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоценных сосудов.
何西阿書 13:15 ^
他 在 弟 兄 中 雖 然 茂 盛 、 必 有 東 風 颳 來 、 就 是 耶 和 華 的 風 從 曠 野 上 來 、 他 的 泉 源 必 乾 、 他 的 源 頭 必 竭 、 仇 敵 必 擄 掠 他 所 積 蓄 的 一 切 寶 器 。
Осия 13:16 ^
Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они; младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.
何西阿書 13:16 ^
撒 瑪 利 亞 必 擔 當 自 己 的 罪 、 因 為 悖 逆 他 的   神 、 他 必 倒 在 刀 下 、 嬰 孩 必 被 摔 死 、 孕 婦 必 被 剖 開 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Осия 13 - 何西阿書 13