Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Ездра 1

以斯拉記 1

Ездра 1:1 ^
В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно:
以斯拉記 1:1 ^
波 斯 王 古 列 元 年 、 耶 和 華 為 要 應 驗 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話 、 就 激 動 波 斯 王 古 列 的 心 、 使 他 下 詔 通 告 全 國 說 、
Ездра 1:2 ^
так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее.
以斯拉記 1:2 ^
波 斯 王 古 列 如 此 說 、 耶 和 華 天 上 的   神 、 已 將 天 下 萬 國 賜 給 我 . 又 囑 咐 我 在 猶 大 的 耶 路 撒 冷 、 為 他 建 造 殿 宇 。
Ездра 1:3 ^
Кто есть из вас, из всего народа Его, --да будет Бог его с ним, --и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.
以斯拉記 1:3 ^
在 你 們 中 間 凡 作 他 子 民 的 、 可 以 上 猶 大 的 耶 路 撒 冷 、 在 耶 路 撒 冷 重 建 耶 和 華 以 色 列   神 的 殿 . ( 只 有 他 是   神 ) 願   神 與 這 人 同 在 。
Ездра 1:4 ^
А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и [иным] имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме.
以斯拉記 1:4 ^
凡 剩 下 的 人 、 無 論 寄 居 何 處 、 那 地 的 人 要 用 金 銀 財 物 牲 畜 幫 助 他 . 另 外 也 要 為 耶 路 撒 冷   神 的 殿 、 甘 心 獻 上 禮 物 。
Ездра 1:5 ^
И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, [в ком] возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме.
以斯拉記 1:5 ^
於 是 猶 大 和 便 雅 憫 的 族 長 、 祭 司 利 未 人 、 就 是 一 切 被   神 激 動 他 心 的 人 、 都 起 來 要 上 耶 路 撒 冷 去 建 造 耶 和 華 的 殿 。
Ездра 1:6 ^
И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, [иным] имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния [для храма].
以斯拉記 1:6 ^
他 們 四 圍 的 人 就 拿 銀 器 、 金 子 、 財 物 、 牲 畜 、 珍 寶 幫 助 他 們 . 〔 原 文 作 堅 固 他 們 的 手 〕 另 外 還 有 甘 心 獻 的 禮 物 。
Ездра 1:7 ^
И царь Кир вынес сосуды дома Господня, которые Навуходоносор взял из Иерусалима и положил в доме бога своего, --
以斯拉記 1:7 ^
古 列 王 也 將 耶 和 華 殿 的 器 皿 拿 出 來 . 這 器 皿 是 尼 布 甲 尼 撒 從 耶 路 撒 冷 掠 來 、 放 在 自 己 神 之 廟 中 的 。
Ездра 1:8 ^
и вынес их Кир, царь Персидский, рукою Мифредата сокровищехранителя, а он счетом сдал их Шешбацару князю Иудину.
以斯拉記 1:8 ^
波 斯 王 古 列 派 庫 官 米 提 利 達 、 將 這 器 皿 拿 出 來 、 按 數 交 給 猶 大 的 首 領 設 巴 薩 。
Ездра 1:9 ^
И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять,
以斯拉記 1:9 ^
器 皿 的 數 目 記 在 下 面 . 金 盤 三 十 個 、 銀 盤 一 千 個 、 刀 二 十 九 把 、
Ездра 1:10 ^
чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча:
以斯拉記 1:10 ^
金 碗 三 十 個 、 銀 碗 之 次 的 四 百 一 十 個 、 別 樣 的 器 皿 一 千 件 .
Ездра 1:11 ^
всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Все [это] взял [с собою] Шешбацар, при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим.
以斯拉記 1:11 ^
金 銀 器 皿 、 共 有 五 千 四 百 件 . 被 擄 的 人 從 巴 比 倫 上 耶 路 撒 冷 的 時 候 、 設 巴 薩 將 這 一 切 都 帶 上 來 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Macmahons Point

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2017. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Ездра 1 - 以斯拉記 1