A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Gênesis 35

Бытие 35

Gênesis 35:1 ^
Depois disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da face de Esaú, teu irmão.
Бытие 35:1 ^
Бог сказал Иакову: встань, пойди в Вефиль и живи там, и устрой там жертвенник Богу, явившемуся тебе, когда ты бежал от лица Исава, брата твоего.
Gênesis 35:2 ^
Então disse Jacó à sua família, e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no meio de vós, e purificai-vos e mudai as vossas vestes.
Бытие 35:2 ^
И сказал Иаков дому своему и всем бывшим с ним: бросьте богов чужих, находящихся у вас, и очиститесь, и перемените одежды ваши;
Gênesis 35:3 ^
Levantemo-nos, e subamos a Betel; ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho por onde andei.
Бытие 35:3 ^
встанем и пойдем в Вефиль; там устрою я жертвенник Богу, Который услышал меня в день бедствия моего и был со мною в пути, которым я ходил.
Gênesis 35:4 ^
Entregaram, pois, a Jacó todos os deuses estranhos, que tinham nas mãos, e as arrecadas que pendiam das suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
Бытие 35:4 ^
И отдали Иакову всех богов чужих, бывших в руках их, и серьги, бывшие в ушах у них, и закопал их Иаков под дубом, который близ Сихема.
Gênesis 35:5 ^
Então partiram; e o terror de Deus sobreveio às cidades que lhes estavam ao redor, de modo que não perseguiram os filhos de Jacó.
Бытие 35:5 ^
И отправились они. И был ужас Божий на окрестных городах, и не преследовали сынов Иаковлевых.
Gênesis 35:6 ^
Assim chegou Jacó à Luz, que está na terra de Canaã , ele e todo o povo que estava com ele.
Бытие 35:6 ^
И пришел Иаков в Луз, что в земле Ханаанской, то есть в Вефиль, сам и все люди, бывшие с ним,
Gênesis 35:7 ^
Edificou ali um altar, e chamou ao lugar El-Betel; porque ali Deus se lhe tinha manifestado quando fugia da face de seu irmão.
Бытие 35:7 ^
и устроил там жертвенник, и назвал сие место: Эл-Вефиль, ибо тут явился ему Бог, когда он бежал от лица брата своего.
Gênesis 35:8 ^
Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho, ao qual se chamou Alom-Bacute.
Бытие 35:8 ^
И умерла Девора, кормилица Ревеккина, и погребена ниже Вефиля под дубом, который и назвал [Иаков] дубом плача.
Gênesis 35:9 ^
Apareceu Deus outra vez a Jacó, quando ele voltou de Padã-Arã, e o abençoou.
Бытие 35:9 ^
И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его,
Gênesis 35:10 ^
E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não te chamarás mais Jacó, mas Israel será o teu nome. Chamou-lhe Israel.
Бытие 35:10 ^
и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль.
Gênesis 35:11 ^
Disse-lhe mais: Eu sou Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação, sim, uma multidão de nações sairá de ti, e reis procederão dos teus lombos;
Бытие 35:11 ^
И сказал ему Бог: Я Бог Всемогущий; плодись и умножайся; народ и множество народов будет от тебя, и цари произойдут из чресл твоих;
Gênesis 35:12 ^
a terra que dei a Abraão e a Isaque, a ti a darei; também à tua descendência depois de ti a darei.
Бытие 35:12 ^
землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я дам тебе, и потомству твоему по тебе дам землю сию.
Gênesis 35:13 ^
E Deus subiu dele, do lugar onde lhe falara.
Бытие 35:13 ^
И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.
Gênesis 35:14 ^
Então Jacó erigiu uma coluna no lugar onde Deus lhe falara, uma coluna de pedra; e sobre ela derramou uma libação e deitou-lhe também azeite;
Бытие 35:14 ^
И поставил Иаков памятник на месте, на котором говорил ему [Бог], памятник каменный, и возлил на него возлияние, и возлил на него елей;
Gênesis 35:15 ^
e Jacó chamou Betel ao lugar onde Deus lhe falara.
Бытие 35:15 ^
и нарек Иаков имя месту, на котором Бог говорил ему: Вефиль.
Gênesis 35:16 ^
Depois partiram de Betel; e, faltando ainda um trecho pequeno para chegar a Efrata, Raquel começou a sentir dores de parto, e custou-lhe o dar à luz.
Бытие 35:16 ^
И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны.
Gênesis 35:17 ^
Quando ela estava nas dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
Бытие 35:17 ^
Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей: не бойся, ибо и это тебе сын.
Gênesis 35:18 ^
Então Raquel, ao sair-lhe a alma , chamou ao filho Benôni; mas seu pai chamou-lhe Benjamim.
Бытие 35:18 ^
И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя: Бенони. Но отец его назвал его Вениамином.
Gênesis 35:19 ^
Assim morreu Raquel, e foi sepultada no caminho de Efrata .
Бытие 35:19 ^
И умерла Рахиль, и погребена на дороге в Ефрафу, то есть Вифлеем.
Gênesis 35:20 ^
E Jacó erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
Бытие 35:20 ^
Иаков поставил над гробом ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
Gênesis 35:21 ^
Então partiu Israel, e armou a sua tenda além de Migdal-Eder.
Бытие 35:21 ^
И отправился Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер.
Gênesis 35:22 ^
Quando Israel habitava naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Jacó:
Бытие 35:22 ^
Во время пребывания Израиля в той стране, Рувим пошел и переспал с Валлою, наложницею отца своего. И услышал Израиль. Сынов же у Иакова было двенадцать.
Gênesis 35:23 ^
Os filhos de Léia: Rúben o primogênito de Jacó, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
Бытие 35:23 ^
Сыновья Лии: первенец Иакова Рувим, [по нем] Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.
Gênesis 35:24 ^
os filhos de Raquel: José e Benjamim;
Бытие 35:24 ^
Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин.
Gênesis 35:25 ^
os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
Бытие 35:25 ^
Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим.
Gênesis 35:26 ^
os filhos de Zilpa, serva de Léia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
Бытие 35:26 ^
Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова, родившиеся ему в Месопотамии.
Gênesis 35:27 ^
Jacó veio a seu pai Isaque, a Manre, a Quiriate-Arba , onde peregrinaram Abraão e Isaque.
Бытие 35:27 ^
И пришел Иаков к Исааку, отцу своему, в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть Хеврон где странствовал Авраам и Исаак.
Gênesis 35:28 ^
Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos;
Бытие 35:28 ^
И было дней [жизни] Исааковой сто восемьдесят лет.
Gênesis 35:29 ^
e, exalando o espírito, morreu e foi congregado ao seu povo, velho e cheio de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.
Бытие 35:29 ^
И испустил Исаак дух и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жизнью; и погребли его Исав и Иаков, сыновья его.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Gênesis 35 - Бытие 35