A Bíblia - Bilíngüe

Português - Inglês

<<
>>

Romanos 2

Romans 2

Romanos 2:1 ^
Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
Romans 2:1 ^
So you have no reason, whoever you are, for judging: for in judging another you are judging yourself, for you do the same things.
Romanos 2:2 ^
E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
Romans 2:2 ^
And we are conscious that God is a true judge against those who do such things.
Romanos 2:3 ^
E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
Romans 2:3 ^
But you who are judging another for doing what you do yourself, are you hoping that God's decision will not take effect against you?
Romanos 2:4 ^
Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
Romans 2:4 ^
Or is it nothing to you that God had pity on you, waiting and putting up with you for so long, not seeing that in his pity God's desire is to give you a change of heart?
Romanos 2:5 ^
Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
Romans 2:5 ^
But by your hard and unchanged heart you are storing up wrath for yourself in the day of the revelation of God's judging in righteousness;
Romanos 2:6 ^
que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
Romans 2:6 ^
Who will give to every man his right reward:
Romanos 2:7 ^
a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
Romans 2:7 ^
To those who go on with good works in the hope of glory and honour and salvation from death, he will give eternal life:
Romanos 2:8 ^
mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
Romans 2:8 ^
But to those who, from a love of competition, are not guided by what is true, will come the heat of his wrath,
Romanos 2:9 ^
tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
Romans 2:9 ^
Trouble and sorrow on all whose works are evil, to the Jew first and then to the Greek;
Romanos 2:10 ^
glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
Romans 2:10 ^
But glory and honour and peace to all whose works are good, to the Jew first and then to the Greek:
Romanos 2:11 ^
pois para com Deus não há acepção de pessoas.
Romans 2:11 ^
For one man is not different from another before God.
Romanos 2:12 ^
Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
Romans 2:12 ^
All those who have done wrong without the law will get destruction without the law: and those who have done wrong under the law will have their punishment by the law;
Romanos 2:13 ^
Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
Romans 2:13 ^
For it is not the hearers of the law who will be judged as having righteousness before God, but only the doers:
Romanos 2:14 ^
(porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
Romans 2:14 ^
For when the Gentiles without the law have a natural desire to do the things in the law, they are a law to themselves;
Romanos 2:15 ^
pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os),
Romans 2:15 ^
Because the work of the law is seen in their hearts, their sense of right and wrong giving witness to it, while their minds are at one time judging them and at another giving them approval;
Romanos 2:16 ^
no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
Romans 2:16 ^
In the day when God will be a judge of the secrets of men, as it says in the good news of which I am a preacher, through Jesus Christ.
Romanos 2:17 ^
Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
Romans 2:17 ^
But as for you who have the name of Jew, and are resting on the law, and take pride in God,
Romanos 2:18 ^
e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
Romans 2:18 ^
And have knowledge of his desires, and are a judge of the things which are different, having the learning of the law,
Romanos 2:19 ^
e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
Romans 2:19 ^
In the belief that you are a guide to the blind, a light to those in the dark,
Romanos 2:20 ^
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
Romans 2:20 ^
A teacher of the foolish, having in the law the form of knowledge and of what is true;
Romanos 2:21 ^
tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
Romans 2:21 ^
You who give teaching to others, do you give it to yourself? you who say that a man may not take what is not his, do you take what is not yours?
Romanos 2:22 ^
Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adultéras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
Romans 2:22 ^
You who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?
Romanos 2:23 ^
Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
Romans 2:23 ^
You who take pride in the law, are you doing wrong to the honour of God by behaviour which is against the law?
Romanos 2:24 ^
Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
Romans 2:24 ^
For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.
Romanos 2:25 ^
Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
Romans 2:25 ^
It is true that circumcision is of use if you keep the law, but if you go against the law it is as if you had it not.
Romanos 2:26 ^
Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
Romans 2:26 ^
If those who have not circumcision keep the rules of the law, will it not be credited to them as circumcision?
Romanos 2:27 ^
E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
Romans 2:27 ^
And they, by their keeping of the law without circumcision, will be judges of you, by whom the law is broken though you have the letter of the law and circumcision.
Romanos 2:28 ^
Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
Romans 2:28 ^
The true Jew is not one who is only so publicly, and circumcision is not that which may be seen in the flesh:
Romanos 2:29 ^
Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Romans 2:29 ^
But he is a Jew who is a secret one, whose circumcision is of the heart, in the spirit and not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Inglês | Romanos 2 - Romans 2