A Bíblia - Bilíngüe

Português - Inglês

<<
>>

Marcos 14

Mark 14

Marcos 14:1 ^
Ora, dali a dois dias era a páscoa e a festa dos pães ázimos; e os principais sacerdotes e os escribas andavam buscando como prender Jesus a traição, para o matarem.
Mark 14:1 ^
It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread: and the chief priests and the scribes made designs how they might take him by deceit and put him to death:
Marcos 14:2 ^
Pois eles diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
Mark 14:2 ^
But they said, Not while the feast is going on, for fear there may be trouble among the people.
Marcos 14:3 ^
Estando ele em Betânia, reclinado à mesa em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro, de grande preço; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabeça o bálsamo.
Mark 14:3 ^
And while he was in Bethany in the house of Simon the leper, seated at table, there came a woman with a bottle of perfumed oil of great price; and when the bottle was broken she put the perfume on his head.
Marcos 14:4 ^
Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício do bálsamo?
Mark 14:4 ^
But some of them were angry among themselves, saying, For what purpose has this oil been wasted?
Marcos 14:5 ^
Pois podia ser vendido por mais de trezentos denários que se dariam aos pobres. E bramavam contra ela.
Mark 14:5 ^
We might have got more than three hundred pence for it, and given the money to the poor. And they said things against her among themselves.
Marcos 14:6 ^
Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa ação para comigo.
Mark 14:6 ^
But Jesus said, Let her be; why are you troubling her? she has done a kind act to me.
Marcos 14:7 ^
Porquanto os pobres sempre os tendes convosco e, quando quiserdes, podeis fazer-lhes bem; a mim, porém, nem sempre me tendes.
Mark 14:7 ^
The poor you have ever with you, and whenever you have the desire you may do them good: but me you have not for ever.
Marcos 14:8 ^
ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
Mark 14:8 ^
She has done what she was able: she has put oil on my body to make it ready for its last resting-place.
Marcos 14:9 ^
Em verdade vos digo que, em todo o mundo, onde quer que for pregado o evangelho, também o que ela fez será contado para memória sua.
Mark 14:9 ^
And truly I say to you, Wherever the good news goes out through all the earth, what this woman has done will be talked of in memory of her.
Marcos 14:10 ^
Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes para lhes entregar Jesus.
Mark 14:10 ^
And Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, so that he might give him up to them.
Marcos 14:11 ^
Ouvindo-o eles, alegraram-se, e prometeram dar-lhe dinheiro. E buscava como o entregaria em ocasião oportuna.
Mark 14:11 ^
And hearing what he said, they were glad, and gave him their word to make him a payment of money. And he took thought how he might best give him up to them.
Marcos 14:12 ^
Ora, no primeiro dia dos pães ázimos, quando imolavam a páscoa, disseram-lhe seus discípulos: Aonde queres que vamos fazer os preparativos para comeres a páscoa?
Mark 14:12 ^
And on the first day of unleavened bread, when the Passover lamb is put to death, his disciples said to him, Where are we to go and make ready for you to take the Passover meal?
Marcos 14:13 ^
Enviou, pois, dois dos seus discípulos, e disse-lhes: Ide à cidade, e vos sairá ao encontro um homem levando um cântaro de água; seguí-o;
Mark 14:13 ^
And he sent two of his disciples, and said to them, Go into the town, and there will come to you a man with a vessel of water: go after him;
Marcos 14:14 ^
e, onde ele entrar, dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar: Onde está o meu aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
Mark 14:14 ^
And wherever he goes in, say to the owner of the house, The Master says, Where is my guest-room, where I may take the Passover with my disciples?
Marcos 14:15 ^
E ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado e pronto; aí fazei-nos os preparativos.
Mark 14:15 ^
And he will take you up himself to a great room with a table and seats: there make ready for us.
Marcos 14:16 ^
Partindo, pois, os discípulos, foram à cidade, onde acharam tudo como ele lhes dissera, e prepararam a páscoa.
Mark 14:16 ^
And the disciples went out and came into the town, and saw that it was as he had said: and they made ready the Passover.
Marcos 14:17 ^
Ao anoitecer chegou ele com os doze.
Mark 14:17 ^
And when it was evening he came with the twelve.
Marcos 14:18 ^
E, quando estavam reclinados à mesa e comiam, disse Jesus: Em verdade vos digo que um de vós, que comigo come, há de trair-me.
Mark 14:18 ^
And while they were seated taking food, Jesus said, Truly I say to you, One of you will be false to me, one who is taking food with me.
Marcos 14:19 ^
Ao que eles começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe um após outro: Porventura sou eu?
Mark 14:19 ^
They were sad, and said to him one by one, Is it I?
Marcos 14:20 ^
Respondeu-lhes: É um dos doze, que mete comigo a mão no prato.
Mark 14:20 ^
And he said to them, It is one of the twelve, one who is putting his bread with me into the same plate.
Marcos 14:21 ^
Pois o Filho do homem vai, conforme está escrito a seu respeito; mas ai daquele por quem o Filho do homem é traído! bom seria para esse homem se não houvera nascido.
Mark 14:21 ^
The Son of man goes, even as the Writings say of him: but cursed is that man through whom the Son of man is given up! It would have been well for that man if he had never been given birth.
Marcos 14:22 ^
Enquanto comiam, Jesus tomou pão e, abençoando-o, o partiu e deu-lho, dizendo: Tomai; isto é o meu corpo.
Mark 14:22 ^
And while they were taking food, he took bread, and after blessing it, he gave the broken bread to them, and said, Take it: this is my body.
Marcos 14:23 ^
E tomando um cálice, rendeu graças e deu-lho; e todos beberam dele.
Mark 14:23 ^
And he took a cup, and when he had given praise, he gave it to them: and they all had a drink from it.
Marcos 14:24 ^
E disse-lhes: Isto é o meu sangue, o sangue do pacto, que por muitos é derramado.
Mark 14:24 ^
And he said to them, This is my blood of the testament, which is given for men.
Marcos 14:25 ^
Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da videira, até aquele dia em que o beber, novo, no reino de Deus.
Mark 14:25 ^
Truly I say to you, I will take no more of the fruit of the vine till the day when I take it new in the kingdom of God.
Marcos 14:26 ^
E, tendo cantado um hino, saíram para o Monte das Oliveiras.
Mark 14:26 ^
And after a song of praise to God they went out to the Mountain of Olives.
Marcos 14:27 ^
Disse-lhes então Jesus: Todos vós vos escandalizareis; porque escrito está: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
Mark 14:27 ^
And Jesus said to them, You will all be turned away from me: for it is in the Writings, I will put the keeper of the sheep to death, and the sheep will be put to flight.
Marcos 14:28 ^
Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia.
Mark 14:28 ^
But after I have come back from the dead, I will go before you into Galilee.
Marcos 14:29 ^
Ao que Pedro lhe disse: Ainda que todos se escandalizem, nunca, porém, eu.
Mark 14:29 ^
But Peter said to him, Though the others may be turned away from you, I will not.
Marcos 14:30 ^
Replicou-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes tu me negarás.
Mark 14:30 ^
And Jesus said to him, Truly, I say to you that you, today, even this night, before the cock's second cry, will say three times that you have no knowledge of me.
Marcos 14:31 ^
Mas ele repetia com veemência: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo nenhum te negarei. Assim também diziam todos.
Mark 14:31 ^
But he said with passion, If I have to be put to death with you, I will not be false to you. And they all said the same.
Marcos 14:32 ^
Então chegaram a um lugar chamado Getsêmane, e disse Jesus a seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu oro.
Mark 14:32 ^
And they came to a place which was named Gethsemane: and he said to his disciples, Be seated here while I say a prayer.
Marcos 14:33 ^
E levou consigo a Pedro, a Tiago e a João, e começou a ter pavor e a angustiar-se;
Mark 14:33 ^
And he took with him Peter and James and John, and grief and great trouble came on him.
Marcos 14:34 ^
e disse-lhes: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai.
Mark 14:34 ^
And he said to them, My soul is very sad, even to death: be here a little time, and keep watch.
Marcos 14:35 ^
E adiantando-se um pouco, prostrou-se em terra; e orava para que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.
Mark 14:35 ^
And he went forward a little, and falling down on the earth, made request that, if possible, the hour might go from him.
Marcos 14:36 ^
E dizia: Aba, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice; todavia não seja o que eu quero, mas o que tu queres.
Mark 14:36 ^
And he said, Abba, Father, all things are possible to you; take away this cup from me: but even so let not my pleasure, but yours be done.
Marcos 14:37 ^
Voltando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, dormes? não pudeste vigiar uma hora?
Mark 14:37 ^
And he came, and saw them sleeping, and said to Peter, Simon, are you sleeping? were you not able to keep watch one hour?
Marcos 14:38 ^
Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
Mark 14:38 ^
Keep watch with prayer, so that you may not be put to the test; the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
Marcos 14:39 ^
Retirou-se de novo e orou, dizendo as mesmas palavras.
Mark 14:39 ^
And again he went away, and said a prayer, using the same words.
Marcos 14:40 ^
E voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados; e não sabiam o que lhe responder.
Mark 14:40 ^
And again he came and saw them sleeping, because their eyes were very tired; and they had nothing to say in answer.
Marcos 14:41 ^
Ao voltar pela terceira vez, disse-lhes: Dormi agora e descansai. - Basta; é chegada a hora. Eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
Mark 14:41 ^
And he came the third time, and said to them, Go on sleeping now and take your rest: it is enough; the hour has come; see, the Son of man is given up into the hands of evil men.
Marcos 14:42 ^
Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
Mark 14:42 ^
Get up, let us be going; see, he who gives me up is near.
Marcos 14:43 ^
E logo, enquanto ele ainda falava, chegou Judas, um dos doze, e com ele uma multidão com espadas e varapaus, vinda da parte dos principais sacerdotes, dos escribas e dos anciãos.
Mark 14:43 ^
And straight away, while he was still talking, Judas, one of the twelve, came, and with him a great band with swords and sticks, from the chief priests and the scribes and those in authority.
Marcos 14:44 ^
Ora, o que o traía lhes havia dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é; prendei-o e levai-o com segurança.
Mark 14:44 ^
Now he who had been false to him had given them a sign, saying, The one to whom I give a kiss, that is he; take him, and get him away safely.
Marcos 14:45 ^
E, logo que chegou, aproximando-se de Jesus, disse: Rabi! E o beijou.
Mark 14:45 ^
And when he had come, he went straight to him and said, Master; and gave him a kiss.
Marcos 14:46 ^
Ao que eles lhes lançaram as mãos, e o prenderam.
Mark 14:46 ^
And they put their hands on him, and took him.
Marcos 14:47 ^
Mas um dos que ali estavam, puxando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe uma orelha.
Mark 14:47 ^
But a certain one of those who were near took out his sword, and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.
Marcos 14:48 ^
Disse-lhes Jesus: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador?
Mark 14:48 ^
And Jesus said to them, Have you come out as against a thief, with swords and sticks to take me?
Marcos 14:49 ^
Todos os dias estava convosco no templo, a ensinar, e não me prendestes; mas isto é para que se cumpram as Escrituras.
Mark 14:49 ^
I was with you every day in the Temple teaching, and you did not take me; but this is done so that the Writings may come true.
Marcos 14:50 ^
Nisto, todos o deixaram e fugiram.
Mark 14:50 ^
And they all went away from him in fear.
Marcos 14:51 ^
Ora, seguia-o certo jovem envolto em um lençol sobre o corpo nu; e o agarraram.
Mark 14:51 ^
And a certain young man went after him, with only a linen cloth about his body; and they put their hands on him;
Marcos 14:52 ^
Mas ele, largando o lençol, fugiu despido.
Mark 14:52 ^
But he got away unclothed, without the linen cloth.
Marcos 14:53 ^
Levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais sacerdotes, os anciãos e os escribas.
Mark 14:53 ^
And they took Jesus away to the high priest; and there came together with him all the chief priests and those in authority and the scribes.
Marcos 14:54 ^
E Pedro o seguiu de longe até dentro do pátio do sumo sacerdote, e estava sentado com os guardas, aquentando-se ao fogo.
Mark 14:54 ^
And Peter had come after him at a distance, even into the house of the high priest; and he was seated with the captains, warming himself in the light of the fire.
Marcos 14:55 ^
Os principais sacerdotes testemunho contra Jesus para o matar, e não o achavam.
Mark 14:55 ^
Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for witness against Jesus so that they might put him to death; and they were unable to get any.
Marcos 14:56 ^
Porque contra ele muitos depunham falsamente, mas os testemunhos não concordavam.
Mark 14:56 ^
For a number gave false witness against him and their witness was not in agreement.
Marcos 14:57 ^
Levantaram-se por fim alguns que depunham falsamente contra ele, dizendo:
Mark 14:57 ^
Then some got up and gave false witness against him, saying,
Marcos 14:58 ^
Nós o ouvimos dizer: Eu destruirei este santuário, construído por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, não feito por mãos de homens.
Mark 14:58 ^
He said in our hearing, I will put an end to this Temple which is made with hands, and in three days I will make another without hands.
Marcos 14:59 ^
E nem assim concordava o seu testemunho.
Mark 14:59 ^
And even so their witness was not in agreement.
Marcos 14:60 ^
Levantou-se então o sumo sacerdote no meio e perguntou a Jesus: Não respondes coisa alguma? Que é que estes depõem conta ti?
Mark 14:60 ^
And the high priest got up in the middle of them, and said to Jesus, Do you say nothing in answer? what is it which these say against you?
Marcos 14:61 ^
Ele, porém, permaneceu calado, e nada respondeu. Tornou o sumo sacerdote a interrogá-lo, perguntando-lhe: És tu o Cristo, o Filho do Deus bendito?
Mark 14:61 ^
But he kept quiet and said nothing. Again the high priest questioning him said, Are you the Christ, the son of the Holy One?
Marcos 14:62 ^
Respondeu Jesus: Eu o sou; e vereis o Filho do homem assentado à direita do Poder e vindo com as nuvens do céu.
Mark 14:62 ^
And Jesus said, I am: and you will see the Son of man seated at the right hand of power, and coming with the clouds of heaven.
Marcos 14:63 ^
Então o sumo sacerdote, rasgando as suas vestes, disse: Para que precisamos ainda de testemunhas?
Mark 14:63 ^
And the high priest, violently parting his robes, said, What more need have we of witnesses?
Marcos 14:64 ^
Acabais de ouvir a blasfêmia; que vos parece? E todos o condenaram como réu de morte.
Mark 14:64 ^
His words against God have come to your ears: what is your opinion? And they all said it was right for him to be put to death.
Marcos 14:65 ^
E alguns começaram a cuspir nele, e a cobrir-lhe o rosto, e a dar-lhe socos, e a dizer-lhe: Profetiza. E os guardas receberam-no a bofetadas.
Mark 14:65 ^
And some put shame on him and, covering his face, gave him blows and said to him, Now say what is to come: and the captains took him and gave him blows with their hands.
Marcos 14:66 ^
Ora, estando Pedro em baixo, no átrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote
Mark 14:66 ^
And while Peter was down in the open square of the building, one of the servant-girls of the high priest came;
Marcos 14:67 ^
e, vendo a Pedro, que se estava aquentando, encarou-o e disse: Tu também estavas com o nazareno, esse Jesus.
Mark 14:67 ^
And seeing Peter warming himself by the fire, she gave him a look, and said, You were with this Nazarene, even Jesus.
Marcos 14:68 ^
Mas ele o negou, dizendo: Não sei nem compreendo o que dizes. E saiu para o alpendre.
Mark 14:68 ^
But he said, I have no knowledge of him, or of what you are saying: and he went out into the doorway; and there came the cry of a cock.
Marcos 14:69 ^
E a criada, vendo-o, começou de novo a dizer aos que ali estavam: Esse é um deles.
Mark 14:69 ^
And the girl saw him, and said again to those who were near, This is one of them.
Marcos 14:70 ^
Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que ali estavam disseram novamente a Pedro: Certamente tu és um deles; pois és também galileu.
Mark 14:70 ^
But again he said it was not so. And after a little time, again those who were near said to Peter, Truly you are one of them; for you are a Galilaean.
Marcos 14:71 ^
Ele, porém, começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais.
Mark 14:71 ^
But, with curses and oaths, he said, I have no knowledge of the man about whom you are talking.
Marcos 14:72 ^
Nesse instante o galo cantou pela segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que lhe dissera Jesus: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E caindo em si, começou a chorar.
Mark 14:72 ^
And in the same minute, the cock gave a second cry. And it came to Peter's mind how Jesus had said to him, Before the cock's second cry, you will say three times that you have no knowledge of me. And at this thought he was overcome with weeping.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Inglês | Marcos 14 - Mark 14