A Bíblia - Bilíngüe

Português - Inglês

<<
>>

Filemón 1

Philemon 1

Filemón 1:1 ^
Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
Philemon 1:1 ^
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith,
Filemón 1:2 ^
e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
Philemon 1:2 ^
And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house:
Filemón 1:3 ^
Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Philemon 1:3 ^
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Filemón 1:4 ^
Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
Philemon 1:4 ^
I give praise to God at all times and make prayer for you,
Filemón 1:5 ^
ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
Philemon 1:5 ^
Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;
Filemón 1:6 ^
para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
Philemon 1:6 ^
That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.
Filemón 1:7 ^
Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
Philemon 1:7 ^
For I had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been made strong again through you, brother.
Filemón 1:8 ^
Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
Philemon 1:8 ^
And so, though I might, in the name of Christ, give you orders to do what is right,
Filemón 1:9 ^
todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
Philemon 1:9 ^
Still, because of love, in place of an order, I make a request to you, I, Paul, an old man and now a prisoner of Christ Jesus:
Filemón 1:10 ^
sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
Philemon 1:10 ^
My request is for my child Onesimus, the child of my chains,
Filemón 1:11 ^
o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
Philemon 1:11 ^
Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me:
Filemón 1:12 ^
eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
Philemon 1:12 ^
Whom I have sent back to you, him who is my very heart:
Filemón 1:13 ^
Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
Philemon 1:13 ^
Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place:
Filemón 1:14 ^
mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
Philemon 1:14 ^
But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart.
Filemón 1:15 ^
Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
Philemon 1:15 ^
For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever;
Filemón 1:16 ^
não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
Philemon 1:16 ^
No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord.
Filemón 1:17 ^
Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
Philemon 1:17 ^
If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.
Filemón 1:18 ^
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
Philemon 1:18 ^
If he has done you any wrong or is in debt to you for anything, put it to my account.
Filemón 1:19 ^
Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
Philemon 1:19 ^
I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.
Filemón 1:20 ^
Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
Philemon 1:20 ^
So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.
Filemón 1:21 ^
Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
Philemon 1:21 ^
Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say.
Filemón 1:22 ^
E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
Philemon 1:22 ^
And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you.
Filemón 1:23 ^
Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
Philemon 1:23 ^
Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;
Filemón 1:24 ^
assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
Philemon 1:24 ^
And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers.
Filemón 1:25 ^
A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Philemon 1:25 ^
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. So be it.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Inglês | Filemón 1 - Philemon 1