A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Levítico 24

利未記 24

Levítico 24:1 ^
Disse mais o Senhor a Moisés:
利未記 24:1 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Levítico 24:2 ^
Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
利未記 24:2 ^
要 吩 咐 以 色 列 人 、 把 那 為 點 燈 搗 成 的 清 橄 欖 油 、 拿 來 給 你 、 使 燈 常 常 點 著 。
Levítico 24:3 ^
Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
利未記 24:3 ^
在 會 幕 中 法 櫃 的 幔 子 外 、 亞 倫 從 晚 上 到 早 晨 、 必 在 耶 和 華 面 前 經 理 這 燈 . 這 要 作 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
Levítico 24:4 ^
Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
利未記 24:4 ^
他 要 在 耶 和 華 面 前 常 收 拾 精 金 燈 臺 上 的 燈 。
Levítico 24:5 ^
Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
利未記 24:5 ^
你 要 取 細 麵 、 烤 成 十 二 個 餅 、 每 餅 用 麵 伊 法 十 分 之 二 。
Levítico 24:6 ^
E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
利未記 24:6 ^
要 把 餅 擺 列 兩 行 、 〔 行 或 作 摞 下 同 〕 每 行 六 個 、 在 耶 和 華 面 前 精 金 的 桌 子 上 。
Levítico 24:7 ^
Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
利未記 24:7 ^
又 要 把 淨 乳 香 放 在 每 行 餅 上 、 作 為 紀 念 、 就 是 作 為 火 祭 獻 給 耶 和 華 。
Levítico 24:8 ^
em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
利未記 24:8 ^
每 安 息 日 要 常 擺 在 耶 和 華 面 前 . 這 為 以 色 列 人 作 永 遠 的 約 。
Levítico 24:9 ^
Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
利未記 24:9 ^
這 餅 是 要 給 亞 倫 和 他 子 孫 的 、 他 們 要 在 聖 處 喫 、 為 永 遠 的 定 例 、 因 為 在 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 中 是 至 聖 的 。
Levítico 24:10 ^
Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
利未記 24:10 ^
有 一 個 以 色 列 婦 人 的 兒 子 、 他 父 親 是 埃 及 人 、 一 日 閒 遊 在 以 色 列 人 中 、 這 以 色 列 婦 人 的 兒 子 、 和 一 個 以 色 列 人 在 營 裡 爭 鬥 。
Levítico 24:11 ^
e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
利未記 24:11 ^
這 以 色 列 婦 人 的 兒 子 褻 瀆 了 聖 名 、 並 且 咒 詛 、 就 有 人 把 他 送 到 摩 西 那 裡 . ( 他 母 親 名 叫 示 羅 密 、 是 但 支 派 底 伯 利 的 女 兒 。 )
Levítico 24:12 ^
Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
利未記 24:12 ^
他 們 把 那 人 收 在 監 裡 、 要 得 耶 和 華 所 指 示 的 話 。
Levítico 24:13 ^
Então disse o Senhor a Moisés:
利未記 24:13 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Levítico 24:14 ^
Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
利未記 24:14 ^
把 那 咒 詛 聖 名 的 人 帶 到 營 外 、 叫 聽 見 的 人 都 放 手 在 他 頭 上 、 全 會 眾 就 要 用 石 頭 打 死 他 。
Levítico 24:15 ^
E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
利未記 24:15 ^
你 要 曉 諭 以 色 列 人 說 、 凡 咒 詛   神 的 、 必 擔 當 他 的 罪 。
Levítico 24:16 ^
E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
利未記 24:16 ^
那 褻 瀆 耶 和 華 名 的 、 必 被 治 死 、 全 會 眾 總 要 用 石 頭 打 死 他 . 不 管 是 寄 居 的 、 是 本 地 人 、 他 褻 瀆 耶 和 華 名 的 時 候 、 必 被 治 死 。
Levítico 24:17 ^
Quem matar a alguém, certamente será morto;
利未記 24:17 ^
打 死 人 的 、 必 被 治 死 。
Levítico 24:18 ^
e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
利未記 24:18 ^
打 死 牲 畜 的 、 必 賠 上 牲 畜 . 以 命 償 命 。
Levítico 24:19 ^
Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
利未記 24:19 ^
人 若 使 他 鄰 舍 的 身 體 有 殘 疾 、 他 怎 樣 行 、 也 要 照 樣 向 他 行 。
Levítico 24:20 ^
quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
利未記 24:20 ^
以 傷 還 傷 、 以 眼 還 眼 、 以 牙 還 牙 . 他 怎 樣 叫 人 的 身 體 有 殘 疾 、 也 要 照 樣 向 他 行 。
Levítico 24:21 ^
Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
利未記 24:21 ^
打 死 牲 畜 的 、 必 賠 上 牲 畜 . 打 死 人 的 、 必 被 治 死 。
Levítico 24:22 ^
uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
利未記 24:22 ^
不 管 是 寄 居 的 、 是 本 地 人 、 同 歸 一 例 . 我 是 耶 和 華 你 們 的   神 。
Levítico 24:23 ^
Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
利未記 24:23 ^
於 是 摩 西 曉 諭 以 色 列 人 、 他 們 就 把 那 咒 詛 聖 名 的 人 帶 到 營 外 、 用 石 頭 打 死 。 以 色 列 人 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Levítico 24 - 利未記 24