A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Levítico 23

利未記 23

Levítico 23:1 ^
Depois disse o Senhor a Moisés:
利未記 23:1 ^
耶 和 華 對 摩 西 說 、
Levítico 23:2 ^
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, são estas:
利未記 23:2 ^
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 耶 和 華 的 節 期 、 你 們 要 宣 告 為 聖 會 的 節 期 .
Levítico 23:3 ^
Seis dias se fará trabalho, mas o sétimo dia é o sábado do descanso solene, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas habitações.
利未記 23:3 ^
六 日 要 作 工 、 第 七 日 是 聖 安 息 日 、 當 有 聖 會 、 你 們 甚 麼 工 都 不 可 作 、 這 是 在 你 們 一 切 的 住 處 向 耶 和 華 守 的 安 息 日 。
Levítico 23:4 ^
São estas as festas fixas do Senhor, santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
利未記 23:4 ^
耶 和 華 的 節 期 、 就 是 你 們 到 了 日 期 要 宣 告 為 聖 會 的 、 乃 是 這 些 .
Levítico 23:5 ^
No mês primeiro, aos catorze do mês, à tardinha, é a páscoa do Senhor.
利未記 23:5 ^
正 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 、 是 耶 和 華 的 逾 越 節 。
Levítico 23:6 ^
E aos quinze dias desse mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
利未記 23:6 ^
這 月 十 五 日 、 是 向 耶 和 華 守 的 無 酵 節 . 你 們 要 喫 無 酵 餅 七 日 。
Levítico 23:7 ^
No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
利未記 23:7 ^
第 一 日 當 有 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 .
Levítico 23:8 ^
Mas por sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
利未記 23:8 ^
要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 七 日 . 第 七 日 是 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。
Levítico 23:9 ^
Disse mais o Senhor a Moisés:
利未記 23:9 ^
耶 和 華 對 摩 西 說 、
Levítico 23:10 ^
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
利未記 23:10 ^
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 你 們 到 了 我 賜 給 你 們 的 地 、 收 割 莊 稼 的 時 候 、 要 將 初 熟 的 莊 稼 一 捆 、 帶 給 祭 司 .
Levítico 23:11 ^
e ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos. No dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
利未記 23:11 ^
他 要 把 這 一 捆 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 使 你 們 得 蒙 悅 納 . 祭 司 要 在 安 息 日 的 次 日 、 把 這 捆 搖 一 搖 。
Levítico 23:12 ^
E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
利未記 23:12 ^
搖 這 捆 的 日 子 、 你 們 要 把 一 歲 沒 有 殘 疾 的 公 綿 羊 羔 、 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。
Levítico 23:13 ^
Sua oferta de cereais será dois décimos de efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; e a sua oferta de libação será de vinho, um quarto de him.
利未記 23:13 ^
同 獻 的 素 祭 、 就 是 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 、 作 為 馨 香 的 火 祭 、 獻 給 耶 和 華 . 同 獻 的 奠 祭 、 要 酒 一 欣 四 分 之 一 。
Levítico 23:14 ^
E não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia, em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
利未記 23:14 ^
無 論 是 餅 、 是 烘 的 子 粒 、 是 新 穗 子 、 你 們 都 不 可 喫 、 直 等 到 把 你 們 獻 給   神 的 供 物 帶 來 的 那 一 天 、 纔 可 以 喫 . 這 在 你 們 一 切 的 住 處 、 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
Levítico 23:15 ^
Contareis para vós, desde o dia depois do sábado, isto é, desde o dia em que houverdes trazido o molho da oferta de movimento, sete semanas inteiras;
利未記 23:15 ^
你 們 要 從 安 息 日 的 次 日 、 獻 禾 捆 為 搖 祭 的 那 日 算 起 、 要 滿 了 七 個 安 息 日 。
Levítico 23:16 ^
até o dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias; então oferecereis nova oferta de cereais ao Senhor.
利未記 23:16 ^
到 第 七 個 安 息 日 的 次 日 、 共 計 五 十 天 、 又 要 將 新 素 祭 獻 給 耶 和 華 。
Levítico 23:17 ^
Das vossas habitações trareis, para oferta de movimento, dois pães de dois décimos de efa; serão de flor de farinha, e levedados se cozerão; são primícias ao Senhor.
利未記 23:17 ^
要 從 你 們 的 住 處 取 出 細 麵 伊 法 十 分 之 二 、 加 酵 、 烤 成 兩 個 搖 祭 的 餅 、 當 作 初 熟 之 物 、 獻 給 耶 和 華 。
Levítico 23:18 ^
Com os pães oferecereis sete cordeiros sem defeito, de um ano, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor, com as respectivas ofertas de cereais e de libação, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
利未記 23:18 ^
又 要 將 一 歲 沒 有 殘 疾 的 羊 羔 七 隻 、 公 牛 犢 一 隻 、 公 綿 羊 兩 隻 、 和 餅 一 同 奉 上 . 這 些 、 與 同 獻 的 素 祭 、 和 奠 祭 、 要 作 為 燔 祭 獻 給 耶 和 華 、 就 是 作 馨 香 的 火 祭 獻 給 耶 和 華 。
Levítico 23:19 ^
Também oferecereis um bode para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano para sacrifício de ofertas pacíficas.
利未記 23:19 ^
你 們 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 、 兩 隻 一 歲 的 公 綿 羊 羔 為 平 安 祭 。
Levítico 23:20 ^
Então o sacerdote os moverá, juntamente com os pães das primícias, por oferta de movimento perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote.
利未記 23:20 ^
祭 司 要 把 這 些 、 和 初 熟 麥 子 作 的 餅 、 一 同 作 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 這 是 獻 與 耶 和 華 為 聖 物 歸 給 祭 司 的 。
Levítico 23:21 ^
E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
利未記 23:21 ^
當 這 日 、 你 們 要 宣 告 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 . 這 在 你 們 一 切 的 住 處 、 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
Levítico 23:22 ^
Quando fizeres a sega da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor vosso Deus.
利未記 23:22 ^
在 你 們 的 地 收 割 莊 稼 、 不 可 割 盡 田 角 、 也 不 可 拾 取 所 遺 落 的 、 要 留 給 窮 人 和 寄 居 的 . 我 是 耶 和 華 你 們 的   神 。
Levítico 23:23 ^
Disse mais o Senhor a Moisés:
利未記 23:23 ^
耶 和 華 對 摩 西 說 、
Levítico 23:24 ^
Fala aos filhos de Israel: No sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá para vós descanso solene, em memorial, com sonido de trombetas, uma santa convocação.
利未記 23:24 ^
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 七 月 初 一 、 你 們 要 守 為 聖 安 息 日 、 要 吹 角 作 紀 念 、 當 有 聖 會 。
Levítico 23:25 ^
Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
利未記 23:25 ^
甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 . 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 。
Levítico 23:26 ^
Disse mais o Senhor a Moisés:
利未記 23:26 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Levítico 23:27 ^
Ora, o décimo dia desse sétimo mês será o dia da expiação; tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
利未記 23:27 ^
七 月 初 十 是 贖 罪 日 、 你 們 要 守 為 聖 會 、 並 要 刻 苦 己 心 . 也 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 。
Levítico 23:28 ^
Nesse dia não fareis trabalho algum; porque é o dia da expiação, para nele fazer-se expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
利未記 23:28 ^
當 這 日 、 甚 麼 工 都 不 可 作 、 因 為 是 贖 罪 日 、 要 在 耶 和 華 你 們 的   神 面 前 贖 罪 。
Levítico 23:29 ^
Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo.
利未記 23:29 ^
當 這 日 、 凡 不 刻 苦 己 心 的 、 必 從 民 中 剪 除 。
Levítico 23:30 ^
Também toda alma que nesse dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
利未記 23:30 ^
凡 這 日 作 甚 麼 工 的 、 我 必 將 他 從 民 中 除 滅 。
Levítico 23:31 ^
Não fareis nele trabalho algum; isso será estatuto perpétuo pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
利未記 23:31 ^
你 們 甚 麼 工 都 不 可 作 . 這 在 你 們 一 切 的 住 處 、 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
Levítico 23:32 ^
Sábado de descanso vos será, e afligireis as vossas almas; desde a tardinha do dia nono do mês até a outra tarde, guardareis o vosso sábado.
利未記 23:32 ^
你 們 要 守 這 日 為 聖 安 息 日 、 並 要 刻 苦 己 心 . 從 這 月 初 九 日 晚 上 、 到 次 日 晚 上 、 要 守 為 安 息 日 。
Levítico 23:33 ^
Disse mais o Senhor a Moisés:
利未記 23:33 ^
耶 和 華 對 摩 西 說 、
Levítico 23:34 ^
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Desde o dia quinze desse sétimo mês haverá a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
利未記 23:34 ^
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 這 七 月 十 五 日 是 住 棚 節 、 要 在 耶 和 華 面 前 守 這 節 七 日 。
Levítico 23:35 ^
No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
利未記 23:35 ^
第 一 日 當 有 聖 會 . 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。
Levítico 23:36 ^
Por sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; ao oitavo dia tereis santa convocação, e oferecereis oferta queimada ao Senhor; será uma assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis.
利未記 23:36 ^
七 日 內 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 . 第 八 日 當 守 聖 會 、 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 . 這 是 嚴 肅 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。
Levítico 23:37 ^
Estas são as festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, para oferecer-se ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifícios e ofertas de libação, cada qual em seu dia próprio;
利未記 23:37 ^
這 是 耶 和 華 的 節 期 、 就 是 你 們 要 宣 告 為 聖 會 的 節 期 、 要 將 火 祭 、 燔 祭 、 素 祭 、 祭 物 、 並 奠 祭 、 各 歸 各 日 、 獻 給 耶 和 華 。
Levítico 23:38 ^
além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que derdes ao Senhor.
利未記 23:38 ^
這 是 在 耶 和 華 的 安 息 日 以 外 、 又 在 你 們 的 供 物 、 和 所 許 的 願 、 並 甘 心 獻 給 耶 和 華 的 以 外 。
Levítico 23:39 ^
Desde o dia quinze do sétimo mês, quando tiverdes colhido os frutos da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; no primeiro dia haverá descanso solene, e no oitavo dia haverá descanso solene.
利未記 23:39 ^
你 們 收 藏 了 地 的 出 產 、 就 從 七 月 十 五 日 起 、 要 守 耶 和 華 的 節 七 日 . 第 一 日 為 聖 安 息 、 第 八 日 也 為 聖 安 息 。
Levítico 23:40 ^
No primeiro dia tomareis para vós o fruto de árvores formosas, folhas de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus por sete dias.
利未記 23:40 ^
第 一 日 要 拿 美 好 樹 上 的 果 子 、 和 棕 樹 上 的 枝 子 、 與 茂 密 樹 的 枝 條 、 並 河 旁 的 柳 枝 、 在 耶 和 華 你 們 的   神 面 前 歡 樂 七 日 。
Levítico 23:41 ^
E celebrá-la-eis como festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo será pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
利未記 23:41 ^
每 年 七 月 間 、 要 向 耶 和 華 守 這 節 七 日 . 這 為 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
Levítico 23:42 ^
Por sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais em Israel habitarão em tendas de ramos,
利未記 23:42 ^
你 們 要 住 在 棚 裡 七 日 . 凡 以 色 列 家 的 人 、 都 要 住 在 棚 裡 .
Levítico 23:43 ^
para que as vossas gerações saibam que eu fiz habitar em tendas de ramos os filhos de Israel, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
利未記 23:43 ^
好 叫 你 們 世 世 代 代 知 道 我 領 以 色 列 人 出 埃 及 地 的 時 候 、 曾 使 他 們 住 在 棚 裡 . 我 是 耶 和 華 你 們 的   神 。
Levítico 23:44 ^
Assim declarou Moisés aos filhos de Israel as festas fixas do Senhor.
利未記 23:44 ^
於 是 摩 西 將 耶 和 華 的 節 期 、 傳 給 以 色 列 人 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Levítico 23 - 利未記 23