A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Ezequiel 43

以西結書 43

Ezequiel 43:1 ^
Então me levou à porta, à porta que dá para o oriente.
以西結書 43:1 ^
以 後 、 他 帶 我 到 一 座 門 、 就 是 朝 東 的 門 .
Ezequiel 43:2 ^
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.
以西結書 43:2 ^
以 色 列   神 的 榮 光 從 東 而 來 . 他 的 聲 音 如 同 多 水 的 聲 音 . 地 就 因 他 的 榮 耀 發 光 。
Ezequiel 43:3 ^
E a aparência da visão que tive era como a da visão que eu tivera quando ele veio destruir a cidade; eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
以西結書 43:3 ^
其 狀 如 從 前 他 來 滅 城 的 時 候 我 所 見 的 異 象 . 那 異 象 如 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 的 異 象 、 我 就 俯 伏 在 地 。
Ezequiel 43:4 ^
E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta oriental.
以西結書 43:4 ^
耶 和 華 的 榮 光 、 從 朝 東 的 門 照 入 殿 中 。
Ezequiel 43:5 ^
E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
以西結書 43:5 ^
靈 將 我 舉 起 、 帶 入 內 院 . 不 料 、 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 了 殿 。
Ezequiel 43:6 ^
Então ouvi uma voz que me foi direita de dentro do templo; e um homem se achava de pé junto de mim.
以西結書 43:6 ^
我 聽 見 有 一 位 從 殿 中 對 我 說 話 . 有 一 人 站 在 我 旁 邊 。
Ezequiel 43:7 ^
E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
以西結書 43:7 ^
他 對 我 說 、 人 子 阿 、 這 是 我 寶 座 之 地 、 是 我 腳 掌 所 踏 之 地 . 我 要 在 這 裡 住 、 在 以 色 列 人 中 、 直 到 永 遠 . 以 色 列 家 和 他 們 的 君 王 、 必 不 再 玷 污 我 的 聖 名 、 就 是 行 邪 淫 、 在 錫 安 的 高 處 、 葬 埋 他 們 君 王 的 屍 首 .
Ezequiel 43:8 ^
pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e os seus umbrais junto aos meus umbrais, e havendo apenas um muro entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as abominações que têm cometido; por isso eu os consumi na minha ira.
以西結書 43:8 ^
使 他 們 的 門 檻 、 挨 近 我 的 門 檻 、 他 們 的 門 框 、 挨 近 我 的 門 框 、 他 們 與 我 中 間 僅 隔 一 牆 . 並 且 行 可 憎 的 事 、 玷 污 了 我 的 聖 名 . 所 以 我 發 怒 滅 絕 他 們 。
Ezequiel 43:9 ^
Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.
以西結書 43:9 ^
現 在 他 們 當 從 我 面 前 遠 除 邪 淫 、 和 他 們 君 王 的 屍 首 . 我 就 住 在 他 們 中 間 直 到 永 遠 。
Ezequiel 43:10 ^
Tu pois, ó filho do homem, mostra aos da casa de Israel o templo, para que se envergonhem das suas iniqüidades; e meçam o modelo.
以西結書 43:10 ^
人 子 阿 、 你 要 將 這 殿 指 示 以 色 列 家 、 使 他 們 因 自 己 的 罪 孽 慚 愧 . 也 要 他 們 量 殿 的 尺 寸 。
Ezequiel 43:11 ^
E se eles se envergonharem de tudo quanto têm feito, faze- lhes saber a forma desta casa, a sua figura, as suas saídas e as suas entradas, e todas as suas formas; todas as suas ordenanças e todas as suas leis; escreve isto à vista deles, para que guardem toda a sua forma, e todas as suas ordenanças e as cumpram.
以西結書 43:11 ^
他 們 若 因 自 己 所 行 的 一 切 事 慚 愧 、 你 就 將 殿 的 規 模 、 樣 式 、 出 入 之 處 、 和 一 切 形 狀 、 典 章 、 禮 儀 、 法 則 指 示 他 們 、 在 他 們 眼 前 寫 上 、 使 他 們 遵 照 殿 的 一 切 規 模 典 章 去 作 。
Ezequiel 43:12 ^
Esta é a lei do templo: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo. Eis que essa é a lei do templo.
以西結書 43:12 ^
殿 的 法 則 、 乃 是 如 此 . 殿 在 山 頂 上 、 四 圍 的 全 界 、 要 稱 為 至 聖 . 這 就 是 殿 的 法 則 。
Ezequiel 43:13 ^
São estas as medidas do altar em côvados : a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, junto a sua extremidade ao redor, de um palmo; e esta será a base do altar.
以西結書 43:13 ^
以 下 量 祭 壇 、 是 以 肘 為 度 . ( 這 肘 是 一 肘 零 一 掌 ) 底 座 高 一 肘 、 邊 寬 一 肘 、 四 圍 起 邊 高 一 掌 . 這 是 壇 的 座 。
Ezequiel 43:14 ^
E do fundo, desde o chão até a saliência de baixo, será de dois côvados, e de largura um côvado; e desde a pequena saliência até a saliência grande será de quatro côvados, e a largura de um côvado.
以西結書 43:14 ^
從 底 座 到 下 層 磴 臺 、 高 二 肘 、 邊 寬 一 肘 、 從 小 磴 臺 到 大 磴 臺 、 高 四 肘 、 邊 寬 一 肘 。
Ezequiel 43:15 ^
E o altar superior será de quatro côvados; e da lareira do altar para cima se levantarão quatro pontas.
以西結書 43:15 ^
壇 上 的 供 臺 、 高 四 肘 . 供 臺 的 四 拐 角 上 、 都 有 角 。
Ezequiel 43:16 ^
E a lareira do altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
以西結書 43:16 ^
供 臺 、 長 十 二 肘 、 寬 十 二 肘 、 四 面 見 方 。
Ezequiel 43:17 ^
E a saliência terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a borda, ao redor dela, será de meio côvado; e o fundo dela será de um côvado, ao redor; e os seus degraus darão para o oriente.
以西結書 43:17 ^
磴 臺 長 十 四 肘 、 寬 十 四 肘 、 四 面 見 方 . 四 圍 起 邊 高 半 肘 . 底 座 四 圍 的 邊 、 寬 一 肘 . 臺 階 朝 東 。
Ezequiel 43:18 ^
E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as ordenanças para o altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para espargirem sobre ele sangue.
以西結書 43:18 ^
他 對 我 說 、 人 子 阿 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 建 造 祭 壇 、 為 要 在 其 上 獻 燔 祭 灑 血 、 造 成 的 時 候 典 章 如 下 。
Ezequiel 43:19 ^
Aos sacerdotes levitas que são da linhagem de Zadoque, os quais se chegam a mim para me servirem, diz o Senhor Deus, darás um bezerro para oferta pelo pecado.
以西結書 43:19 ^
主 耶 和 華 說 、 你 要 將 一 隻 公 牛 犢 作 為 贖 罪 祭 、 給 祭 司 利 未 人 撒 督 的 後 裔 、 就 是 那 親 近 我 事 奉 我 的 。
Ezequiel 43:20 ^
E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as quatro pontas do altar, sobre os quatro cantos da saliência e sobre a borda ao redor; assim o purificarás e os expiarás.
以西結書 43:20 ^
你 要 取 些 公 牛 的 血 、 抹 在 壇 的 四 角 、 和 磴 臺 的 四 拐 角 、 並 四 圍 所 起 的 邊 上 . 你 這 樣 潔 淨 壇 、 壇 就 潔 淨 了 。
Ezequiel 43:21 ^
Então tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
以西結書 43:21 ^
你 又 要 將 那 作 贖 罪 祭 的 公 牛 犢 燒 在 殿 外 、 聖 地 之 外 豫 定 之 處 。
Ezequiel 43:22 ^
E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, para oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
以西結書 43:22 ^
次 日 、 要 將 無 殘 疾 的 公 山 羊 獻 為 贖 罪 祭 . 要 潔 淨 壇 、 像 用 公 牛 犢 潔 淨 的 一 樣 。
Ezequiel 43:23 ^
Quando acabares de o purificar, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
以西結書 43:23 ^
潔 淨 了 壇 、 就 要 將 一 隻 無 殘 疾 的 公 牛 犢 、 和 羊 群 中 一 隻 無 殘 疾 的 公 綿 羊 、
Ezequiel 43:24 ^
Trá-los-ás, pois, perante o Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto ao Senhor.
以西結書 43:24 ^
奉 到 耶 和 華 前 . 祭 司 要 撒 鹽 在 其 上 、 獻 與 耶 和 華 為 燔 祭 。
Ezequiel 43:25 ^
Durante sete dias prepararás cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão eles um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
以西結書 43:25 ^
七 日 內 、 每 日 要 豫 備 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 . 也 要 豫 備 一 隻 公 牛 犢 、 和 羊 群 中 的 一 隻 公 綿 羊 、 都 要 沒 有 殘 疾 的 。
Ezequiel 43:26 ^
Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; assim o consagrarão.
以西結書 43:26 ^
七 日 祭 司 潔 淨 壇 、 壇 就 潔 淨 了 . 要 這 樣 把 壇 分 別 為 聖 。
Ezequiel 43:27 ^
E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e vos aceitarei, diz o Senhor Deus.
以西結書 43:27 ^
滿 了 七 日 、 自 八 日 以 後 、 祭 司 要 在 壇 上 獻 你 們 的 燔 祭 、 和 平 安 祭 . 我 必 悅 納 你 們 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Ezequiel 43 - 以西結書 43